Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Программных

Примеры в контексте "Programme - Программных"

Примеры: Programme - Программных
The two Government/UNDP working groups established for these two programme areas will meet within two months to discuss new programmes/projects to be supported with the remaining resources. Две рабочие группы в составе представителей правительства/ПРООН, которые были созданы для осуществления деятельности в этих двух программных областях, в ближайшие два месяца проведут заседания в целях обсуждения новых программ/проектов, которые будут осуществлены за счет использования остающихся ресурсов.
Currently UNIFEM is working primarily in three programme areas: agriculture and food security; trade and industry; and macro-policy-making and national planning. В настоящее время ЮНИФЕМ сосредоточивает свою работу на трех основных программных сферах: сельское хозяйство и продовольственная обеспеченность, торговля и промышленность и разработка политики на макроуровне и рациональное планирование.
UNCED estimates for financing needs in all of its programme areas included about $31 billion annually for forests in developing countries for the period 1993-2000. По оценкам КООНОСР, финансовые потребности для всех ее программных областей составляют порядка 31 млрд. долл. США ежегодно для лесных ресурсов развивающихся стран на период 1993-2000 годов.
The automatically generated record identifier assigned by IMDIS to the programme activities could not facilitate the procedure of tracing the report outputs to the system. Идентификатор подготавливаемых в автоматическом режиме отчетов о результатах осуществления программных мероприятий, установленный в рамках ИМДИС, не содействовал отслеживанию в системе информации, содержащейся в отчетах.
All 31 summary programme frameworks in a results-based format, including the five revised programmes described below, are available to Member States on the web site (). Сводная информация о программных рамках по 31 программе, включая пять пересмотренных программ, о которых говорится ниже, представлена в соответствии с форматом, ориентированным на достижения конкретных результатов, и государства - члены могут ознакомиться с этой информацией на веб - сайте ().
The earlier established provisional resource earmarkings for the eight regular resource programme lines (20012003) are reflected in column 1 of table 1. Установленные ранее предварительно резервируемые средства для восьми программных разделов, финансируемых за счет регулярных ресурсов (2001 - 2003 годы), приведены в колонке 1 таблицы 1.
This report sets out a results-based approach to the implementation of United Nations programme activities as well as a restructuring and streamlining of country-level processes and global reporting. В этом докладе предлагается использовать ориентированный на достижение конкретных результатов подход в целях осуществления программных мероприятий Организации Объединенных Наций, а также перестройки и упорядочения процессов на страновом уровне и отчетности на международном уровне.
One delegation recognized the close cooperation with the Government of India in implementing programme goals, but felt that more needed to be done to improve results-based management. Одна делегация высоко оценила тесное сотрудничество с правительством Индии в реализации программных целей, однако наряду с этим выразила мнение о том, что следует делать больше для повышения эффективности управления, ориентированного на конкретные результаты.
ICEPS published a compilation of fundamental events and programme activities involving the United Nations, the World Bank, the European Union and other international organizations. Институт международного экономического сотрудничества и развития опубликовал сборник, содержащий информацию об основных событиях и программных мероприятиях с участием Организации Объединенных Наций, Всемирного банка, Европейского союза и других международных организаций.
Concern was expressed by one delegation that UNICEF might be overextending itself into too many programme areas, and requested more information on its comparative advantage in these areas. Одна из делегаций высказала обеспокоенность, заявив, что ЮНИСЕФ, возможно, чрезмерно распыляет свои ресурсы, занимаясь слишком широким кругом программных областей, и просила предоставить дополнительную информацию о его сравнительных преимуществах в этих областях.
However, additional information needs to be gathered to determine the impact of specific programme components and how best to reach those most in need. Тем не менее необходимо собрать дополнительную информацию для определения степени эффективности конкретных программных компонентов, а также для поиска наилучших путей охвата этими мероприятиями тех, кто наиболее в них нуждается.
It is crucial that the Committee continue to develop a field-based system to strengthen the monitoring process in respect of programme targets and strategic objectives. Крайне важно, чтобы Комитет продолжил разработку предназначенной для реализации на местном уровне системы, которая способствовала бы укреплению процесса мониторинга в том, что касается программных целей и стратегических задач.
Resource commitment data indicate that in 1994, bilateral assistance to human resources development in small island developing States totalled US$ 75.19 million, ranking the fourth among 15 programme areas. Как показывают данные о выделяемых ресурсах, в 1994 году объем двусторонней помощи, предоставленной в целях развития людских ресурсов малым островным развивающимся государствам, составил 75,19 млн. долл. США, в результате чего данное направление деятельности занимало четвертое место среди 15 программных областей.
The Department of Management was aware that some aspects of the methodology proposed in the concept paper were controversial, particularly the way in which programme and non-programme costs had been defined. Департамент по вопросам управления сознает, что некоторые аспекты предлагаемой в этом концептуальном документе методологии были поставлены под сомнение, и в особой степени это относится к тому, каким образом определялись понятия "программных" и "непрограммных" расходов.
Acting on these lessons, OIOS focused its efforts in improving the programme performance monitoring and reporting on further development and the Secretariat-wide introduction and acceptance of the Integrated Monitoring and Documentation Information System. Комплексная информационная система контроля и документации представляет собой электронную интерактивную систему, которая была первоначально разработана Департаментом по экономическим и социальным вопросам с целью облегчить для его старших руководящих сотрудников контроль за осуществлением программных мероприятий и выполнением требований Генеральной Ассамблеи в отношении представления соответствующих докладов.
In addition, police-specific concerns run the risk of being inadequately reflected and incorporated into DPKO-wide policy and programme initiatives, despite the growing role of police in peacekeeping operations. Кроме того, существует и опасность неадекватного отражения и учета соображений полицейского характера в политических и программных инициативах, осуществляемых в рамках всего ДОПМ, несмотря на растущую роль полиции в миротворческих операциях.
They are required in all WFP programme documents and are integral to PRSP, CCA and UNDAF processes. Такие стратегии являются обязательным элементом всех программных документов ВПП и хорошо вписываются в стратегии борьбы с нищетой и концепцию общих страновых анализов и РПООНПР.
Results-based management (RBM) was mainstreamed to all field office workplans during the previous biennium, ensuring strategic alignment between global programme policies and local activities. В предшествующий двухгодичный период в планы работы всех отделений на местах были включены положения о создании системы управления, ориентированного на конкретные результаты (УОКР), что обеспечивает стратегическую увязку глобальных программных мер и местных мероприятий.
The programme will emphasize using data collection and analysis to inform policy makers how population and development interact and to determine appropriate policy interventions. Программа будет предусматривать приоритетную роль сбора и анализа данных, предназначенных для ознакомления лиц, ответственных за формирование политики, с вопросами взаимосвязи демографии и развития и определения соответствующих программных мер.
The functions of each team include: software development; post-installation maintenance and hotline service to users; training; and general programme management. Функции каждой группы включают в себя: разработку программных средств; послеустановочное обслуживание и предоставление срочных услуг клиентам с использованием "горячей линии"; профессиональную подготовку; а также общее управление программой.
National malaria programmes therefore cannot effectively guide the allocation of programme resources, take informed management decisions or enhance public-private collaborations to better reach target populations and goals. Таким образом, национальные программы борьбы с малярией не могут эффективно регулировать распределение программных ресурсов, обеспечивать принятие обоснованных управленческих решений либо способствовать укреплению сотрудничества между государственным и частным секторами в интересах более действенного охвата целевых групп населения и выполнения поставленных задач.
The quality of the programme documents and the total financial volume ($52.6 million) of the programmes already developed under the framework indicate cost efficiency. Высокое качество программных документов и совокупный бюджет уже разработанных в рамках технического сотрудничества совместных программ, составляющий 52,6 млн. долл. США, свидетельствует об эффективности проделанной работы.
Regarding the alignment of multi-year programmes with UNDAF, at the end of 2005, in 83 countries, UNDAFs had been completed with harmonized programme cycles. Говоря о координации многолетних программ с РПООНПР, следует отметить, что в конце 2005 года в 83 странах эти программы были завершены в рамках согласованных программных циклов.
UNFPA chaired/co-chaired several management committees and programme group task teams on RBM to implement the workplan and guidance through UNDG team efforts. ЮНФПА выполнял обязанности председателя и сопредседателя нескольких комитетов и программных целевых групп по вопросам управления, ориентированного на конкретные результаты, в связи с выполнением плана работы и соответствующих рекомендаций по линии групп, учрежденных Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
In the area of assistance to victims, a significant increase is projected, pertaining to a large, ongoing victim empowerment programme in South Africa and projects to counter violence against women. Объем программных мероприятий, касающихся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, в 2010-2011 годах как и прежде будет очень низким.