| UNOPS experienced growing demand for its services, particularly for project management services supporting large-scale, complex programme activities in post-conflict and transitional situations. | ЮНОПС сталкивается с растущим спросом на свои услуги, особенно услуги по управлению проектами в поддержку крупномасштабных, комплексных программных мероприятий в постконфликтных районах и условиях переходного периода. |
| The implications of this continuum for legislative, policy and programme responses will be highlighted. | Будут подчеркнуты последствия такого положения для принятия законодательных, политических и программных мер. |
| A new table of strategic programme priorities then presents these in alignment with proposed resource allocations. | В новой таблице с указанием стратегических программных первоочередных целей они излагаются в увязке с предлагаемыми ресурсами. |
| These principles, as well as the relevant programme areas, promote an ecosystem approach to ocean management. | В этих принципах, равно как и в связанных с ними программных областях, поощряется экосистемный подход к управлению океанами. |
| In 2001 and 2002, no formal discussion was scheduled for any of the 50 or so programme elements. | В 2001 и 2002 годах не было запланировано никаких официальных обсуждений каким-либо из 50 программных элементов. |
| UNDCP has been working to ensure comparability and consistency between project and programme documents, and has developed standard formats and guidelines for each. | ЮНДКП стремится обеспечить сопоставимость и согласованность проектных и программных документов и разрабатывает соответствующие стандартные форматы и руководящие принципы. |
| Progress had also been made on linking the proposed programme requirements to resource requirements. | Обеспечен также прогресс в вопросе увязки предлагаемых программных потребностей с ресурсными потребностями. |
| Even then, however, the goal of cooperation cannot override an organization's own due diligence and programme priorities. | Однако даже в таких случаях цель сотрудничества не должна ставиться выше собственных надлежащих усилий организации и ее программных приоритетов. |
| For UNV, a small proportion of UNV programme activities were financed from the Special Voluntary Fund. | Незначительная часть программных мероприятий ДООН финансировалась за счет средств Специального фонда добровольных взносов. |
| He stated that the remaining general-purpose funds would be used to support programme priorities to be approved by the Commission. | Он заявил, что остальные средства общего назначения будут использоваться для поддержки программных приоритетов, которые должны быть утверждены Комиссией. |
| The Bogotá Regional Office, which served the countries of the Andean Community, had recently improved its programme implementation capacity. | Ее региональное отделение в Боготе, которое обслуживает страны Андского сообщества, недавно повысило свой потенциал выполнения программных мероприятий. |
| The same holds true for those programme elements that were considered as of priority for countries in transition. | Аналогичное положение наблюдается в отношении тех программных элементов, которые были сочтены приоритетными для стран с переходной экономикой. |
| Austria and Italy were Lead Actors for all programme elements in this chapter. | Австрия и Италия являлись ведущими участниками деятельности по осуществлению всех указанных в данной главе программных элементов. |
| The African Group strongly supported the invaluable role of CPC in reviewing the strategic framework and the programmatic aspects of the programme budget. | Группа государств Африки заявляет о своей твердой поддержке неоценимой роли КПК в рассмотрении стратегической основы и программных аспектов бюджета по программам. |
| Establish a framework for planning and executing the work programme or in-depth evaluation of outputs in view of the Commission's refocused programmatic priorities. | Создание основы, необходимой для планирования и реализации программы работы или углубленной оценки достигнутых результатов с учетом пересмотренных программных приоритетов Комиссии. |
| The Administration said that the situation had allowed UNICEF to target the implementation of related programme activities in these specific countries. | Администрация заявила, что таким образом ЮНИСЕФ смог уточнить направления деятельности в рамках соответствующих программных мероприятий в этих конкретных странах. |
| The Board suggests that future guidance on the formulation of MTPs include the requirement for programme objectives to be specific and quantifiable. | Комиссия предлагает, чтобы в будущем руководящие принципы в отношении разработки СП включали требование о конкретном количественном определении программных целей. |
| The momentum for achieving the goals of the Convention is stronger in some countries and programme areas than in others. | В одних странах и программных областях придан больший импульс процессу достижения целей Конвенции, чем в других. |
| The development of adequate programme information systems for headquarters is most critical. | Разработка надлежащих программных информационных систем для штаб-квартиры имеет чрезвычайно важное значение. |
| The High Commissioner will report on progress and developments in all of these programme elements in his preliminary, mid-term and final reports. | Верховный комиссар представит доклад о прогрессе и мероприятиях в рамках всех вышеперечисленных программных элементов в своих предварительном, среднесрочном и заключительном докладах. |
| At the same time, the present organizational capacity of the Fund must be safeguarded against short-term shifts in income levels and programme expenditure ratios. | В то же время необходимо предохранить нынешний организационный потенциал Фонда от краткосрочных колебаний величины поступлений и доли программных расходов. |
| The team shall focus on some programme issues of special relevance to the Governing Council discussions. | Выезжающая группа должна концентрировать свое внимание на ряде программных вопросов, особо актуальных в повестке дня Совета управляющих. |
| If the Secretariat was not happy with resolution 41/213, it should present new proposals for dealing with financial, budgetary and programme matters. | Если Секретариат не устраивает резолюция 41/213, то он должен представить новые предложения, касающиеся финансовых, бюджетных и программных вопросов. |
| The Fund continues to work in three key programme areas of strategic importance to women: agriculture, trade and industry and macro-policy and national planning. | Фонд продолжает осуществлять деятельность в трех ключевых программных областях, представляющих стратегическое значение для женщин: сельское хозяйство, торговля и промышленность, а также макрополитика и планирование на национальном уровне. |
| Efficiency gains of $35.5 million have been introduced throughout the Secretariat without compromising the quality of programme outputs. | За счет повышения эффективности работы всех подразделений Секретариата без ущерба для качества программных мероприятий удалось получить экономию в размере 35,5 млн. долл. США. |