We call upon donor countries to give the necessary financial support for the implementation of these country programme documents. |
Призываем страны-доноры оказать необходимую финансовую поддержку выполнению этих страновых программных документов. |
Activities of OECD: Research activities are described under the programme activities 3, 4, and 5. |
Мероприятия ОЭСР: Исследовательские мероприятия описываются в рамках программных видов деятельности З, 4 и 5. |
The existence of programme goals resulted in overzealous approaches to promote surgical contraception that had resulted in some abuses. |
Наличие программных целей вызвало чрезмерную настойчивость в пропаганде хирургической контрацепции, вследствие чего имели место случаи злоупотреблений. |
Internal audits noted instances, in six country offices, of incorrect utilization of programme resources for operational requirements. |
В ходе проведения внутренних ревизий в шести странах были выявлены случаи неправомерного использования программных ресурсов для удовлетворения оперативных потребностей. |
Social impact assessments are a useful technique for evaluating national policy and programme initiatives and major projects. |
Проведение оценки воздействия на социальную сферу является важным методом оценки эффективности национальной политики, программных инициатив и крупных проектов. |
Local and international non-governmental organizations acted as partners to the newly emerging government agencies in the day-to-day implementation of the programme activities, to their mutual benefit. |
Местные и международные неправительственные организации выступали в качестве партнеров вновь образованных государственных учреждений в повседневном осуществлении программных мероприятий на взаимовыгодной основе. |
Several delegations observed that the streamlined new subprogramme structure would enable the Centre to focus on fewer programme areas leading to better delivery capacity. |
Несколько делегаций отметили, что упорядоченная новая структура подпрограмм позволит Центру сосредоточиться на меньшем количестве программных направлений, что приведет к повышению эффективности потенциала практического осуществления. |
It was also necessary to hear the views of the Secretariat on the true programme and budget implications of the draft resolution. |
Следует также выслушать мнение Секретариата о реальных бюджетных и программных последствиях представленного проекта. |
The Secretary-General had emphasized his commitment to ensuring the delivery of all the programme outputs provided for in the medium-term plan. |
Генеральный секретарь преисполнен решимости достичь всех программных целей, поставленных в среднесрочном плане. |
It was important that the discussion of the programmatic aspects of the proposed programme budget should reflect that fact. |
Весьма важно, чтобы в ходе обсуждения программных аспектов предлагаемого бюджета по программам был отражен этот факт. |
Some information on the working groups is already given in the relevant programme element. |
Некоторая информация о рабочих группах уже включена в описание программных элементов. |
The methodology includes cross-sectoral, sectoral and programme analyses. |
Данная методология включает проведение межсекториальных, секториальных и программных анализов. |
The forum, with an expanded mandate, might also be used for dealing with action on issues raised in other programme elements. |
Располагая расширенным мандатом, указанный форум также мог бы использоваться в деле принятия мер в связи с вопросами, затронутыми в других программных элементах. |
The plan provided the framework for the subsequent biennial programme budgets. |
В плане заложена основа для составления последующих двухгодичных программных бюджетов. |
Report of the Bureau including review of programme matters and provisional agenda for the twelfth session of the Committee on Statistics. |
Доклад Бюро, включая обзор программных вопросов и предварительной повестки дня двенадцатой сессии Комитета по статистике. |
A major aspect of UNICEF relations with the World Bank is the complementarity of respective programme frameworks and collaboration in their preparations. |
Одним из важных аспектов отношений ЮНИСЕФ со Всемирным банком является взаимодополняемость соответствующих программных рамок и сотрудничество в деле их подготовки. |
Without qualifying our opinion above, we draw attention to our findings on nationally executed programme expenditure. |
Не сопровождая наше заключение никакими оговорками, мы тем не менее хотели бы привлечь внимание к нашим выводам в отношении программных расходов по линии национального исполнения. |
The consultancy reported that all four bilateral agencies have operating accounts comparable to the biennial support budget that are separate and distinct from their programme accounts. |
Консультанты сообщили, что у всех четырех двусторонних учреждений есть оперативные счета, сопоставимые с двухгодичным бюджетом вспомогательных расходов, которые отделены от их программных счетов и отличаются от них. |
Varying degrees of flexibility exist in the use of programme accounts to fund such activities. |
При использовании программных счетов для финансирования такой деятельности проявляется разная степень гибкости. |
Chapter 18 of Agenda 21 identified the need for water resources assessments, including technology assessments, as one of its high priority programme areas. |
В главе 18 Повестки дня на XXI век отмечена необходимость проведения оценок водных ресурсов, включая технологические оценки, в качестве одной из самых приоритетных программных областей. |
Advances will also be made in coordinating the linkages between UNICEF-supported programme activities, research, monitoring and evaluation, and advocacy. |
Продолжится также работа по координации осуществляемых при поддержке ЮНИСЕФ программных мероприятий, исследований, контроля, оценки и пропагандистской деятельности. |
The Bureau also concluded that received contributions to the Trust Fund were effectively used to fund agreed activities at the programme centres. |
Президиум также сделал вывод о том, что взносы, поступившие в Целевой фонд, эффективно использовались для финансирования согласованных видов деятельности в программных центрах. |
Mountain issues fall into several programme areas, all of which have seen various degrees of progress. |
Проблемам горных районов посвящен ряд программных областей, уровень прогресса в которых неодинаков. |
The report of the Secretary-General provides an update on the progress made in each of the programme areas. |
В докладе Генерального секретаря содержится свежая информация о продвижении в каждой из программных областей. |
The problem of inadequate systems for the management and monitoring of voluminous supplies of programme data at Kimadia has persisted. |
По-прежнему не решена проблема недостаточной оснащенности систем по управлению объемными потоками программных данных в Кимадии и контролю за ними. |