| Drawing from the risk and threat assessment identify implications for staff security and programme activities. | На основе оценки рисков и угрозы выявлять последствия для безопасности персонала и программных мероприятий. |
| In addition, risk and vulnerability reduction concerns are being mainstreamed into other relevant programme areas. | Кроме того, в других соответствующих программных областях учитывается необходимость уменьшения опасности бедствий и степени уязвимости районов. |
| Further progress in these areas will depend on well-defined policies and programme strategies, with all partners working together in an environment of mutual respect. | Дальнейший прогресс в этих областях будет зависеть от качества разработки политики и программных стратегий, в рамках которых все партнеры будут действовать сообща в обстановке взаимного уважения. |
| Efforts to develop a programme framework for this sector were initiated in the summer/fall of 2001. | Летом-осенью 2001 года началась деятельность по разработке программных рамок для этого сектора. |
| Leadership is provided in the development of approaches and methodologies for policy, strategic, thematic, programme, project and institutional evaluations. | Обеспечивается руководство в разработке подходов и методики для политических, стратегических, тематических, программных, проектных и общеорганизационных оценок. |
| They were contested by seven candidates, each with a different programme. | На них вели борьбу семь кандидатов, стоявших на разных программных позициях. |
| More information on AAI's programme areas is available at its web site: . | Более подробная информация о программных областях ААИ приведена на его ШёЬ-сайте. |
| An increased understanding by external and internal audiences of the role, activities, and programme and management goals of UNDP through enhanced communication. | Углубление понимания внешними и внутренними участниками роли, деятельности, программных и управленческих целей ПРООН путем расширения связи. |
| The total outlay necessary for the implementation of the programme is 4.5 trillion roubles at 2001 prices. | Общий объем необходимых расходов на реализацию программных мероприятий составит 4,5 трлн. руб. в ценах 2001 г. |
| Both national and subregional concerns should be reflected in programming strategies to facilitate holistic programme development. | Как национальные, так и субрегиональные проблемы должны находить отражение в программных стратегиях, дабы способствовать разработке целостных программ. |
| The Conference agreed to this proposed new re-wording and re-numbering of the programme elements at the 2000 plenary session. | На пленарной сессии 2000 года Конференция согласилась с такой новой пересмотренной формулировкй и нумерацией программных элементов. |
| In six country offices, internal audits revealed instances in which programme resources were used for operational requirements. | В шести представительствах в странах в ходе внутренних ревизий были выявлены случаи использования программных ресурсов для удовлетворения оперативных потребностей. |
| Three of those parts are for the three programme elements that the Bureau has selected for having an in-depth review. | Три четверти времени выделяются на рассмотрение трех программных элементов, которые Бюро отобрало для углубленного изучения. |
| We have a number of programme areas designed to benefit our States parties. | У нас есть ряд программных областей, рассчитанных на благо наших государств-участников. |
| It will also provide assistance to ensure the application of technical and programme innovations and effective project development and implementation, linking national, regional and global efforts. | Будет также оказана помощь в обеспечении применения новейших технических и программных методов, а также эффективных методологий разработки и осуществления проектов на основе объединения усилий на национальном, региональном и гло-бальном уровнях. |
| The focus was on how resources were utilized in addressing the programme objectives. | Основной упор делался на том, каким образом используются ресурсы в ходе достижения программных целей. |
| More detailed findings are available from the seven countries where an oversight mission was conducted with an expanded coverage on the programme aspects. | Более подробные результаты предлагаются по семи странам, в которых была проведена миссия надзора с расширенным охватом программных аспектов. |
| Information and communication technologies for development represent a major programme area of UNESCO and will be a priority theme for the biennium 2002-2003. | Информационно - коммуникационные техноло-гии в целях развития являются одной из основных программных областей ЮНЕСКО, и в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов эта тема будет одной из приоритетных. |
| Furthermore, UNIDO established that only 10 per cent of the programme components appeared to have a monitoring system in place. | Кроме того, ЮНИДО установила, что лишь 10 процентов программных компонентов, как представляется, предусматривают систему мониторинга. |
| It promotes capacity for identifying lessons learned and effective programme models, utilizing evidence from pilots and formulating scaling-up strategies. | Эта стратегия содействует обобщению опыта и поиску эффективных программных моделей с использованием информации, полученной в процессе осуществления экспериментальных проектов и формулированием стратегий расширения масштабов деятельности. |
| A summary of the programmes and programme components covered in these various categories of Major Programmes is given below. | Ниже приводится краткое описание программ и программных компонентов, охваченных в основных программах этих различных категорий. |
| Use of the global set-aside to accelerate medium-term plan programme priorities | Использование средств глобального резерва для ускоренной реализации программных приоритетов, установленных в среднесрочном плане |
| The complexity of these challenges highlights the need for flexible programme responses, heightened advocacy efforts and continued mobilization to accelerate and sustain progress. | Сложность стоящих задач говорит о необходимости принятия гибких программных мер, активизации пропагандистской деятельности и дальнейшей мобилизации ресурсов в интересах ускорения достигнутого прогресса и сохранения его. |
| UNICEF also contributed to the development of programme guidance and tools on the integration of gender in the Consolidated Appeal Process. | ЮНИСЕФ участвовал также в разработке программных инструкций и рекомендаций по учету гендерной проблематики в ходе подготовки призывов к совместным действиям. |
| They underscored the need for increased programme resources. | Они отметили необходимость увеличения объема программных ресурсов. |