To that end, it was recommended that in the light of new programme directives and technological changes, the structure of the secretariat be reassessed. |
С этой целью рекомендуется пересмотреть структуру секретариата в свете новых программных установок и технических изменений. |
During the first half of the reporting period, a major financial shortfall forced UNICEF to cut back certain key programme activities. |
На протяжении первой половины отчетного периода серьезная нехватка финансовых средств заставила ЮНИСЕФ сократить объем ряда основных программных мероприятий. |
First, it highlights some of the University's global activities within each of the four programme areas. |
Во-первых, в нем освещаются некоторые виды глобальной деятельности Университета в каждой из четырех программных областей. |
The programme and organizational reforms at ECA have redirected resources to strengthen its activities for the advancement of women. |
Вследствие проводимых в ЭКА программных и организационных реформ ресурсы были переориентированы на цели повышения эффективности ее деятельности в области улучшения положения женщин. |
Gender equality is also a major programme area, with strong links to poverty eradication. |
Одной из важных программных областей, тесно связанных с проблемой искоренения нищеты, является также обеспечение равноправия женщин. |
Other topics addressed in the report included harmonization of programme processes, national execution and national capacity-building, and monitoring and evaluation of UNFPA programmes. |
В число других тем, рассматриваемых в докладе, входят согласование программных процессов, национальное исполнение и создание национальных потенциалов, а также мониторинг и оценка программ ЮНФПА. |
Much progress had been seen in the area, including on the harmonization of programme cycles and budget presentations. |
В этой области отмечен большой прогресс, включая согласование программных циклов и представления бюджетов. |
A number of delegations supported the increase in programme resource allocations to Africa from 1995 to 1996. |
Ряд делегаций высказались в поддержку увеличения программных ресурсов, выделяемых Африке на период с 1995 по 1996 год. |
United Nations agencies participate in the newly formulated DMTP Steering Committee and contribute to the design of programme modules. |
Учреждения Организации Объединенных Наций принимают участие в работе только что сформированного Руководящего комитета ПУЧС и вносят вклад в разработку программных модулей. |
The Commission decided to maintain a subsidiary structure of five committees, with minor reordering of programme areas. |
Комиссия постановила сохранить вспомогательную структуру в составе пяти комитетов с незначительным перераспределением программных областей. |
Moreover, a true saving is achieved by reducing costs while continuing to produce the same or better programme results. |
Кроме того, речь о действительной экономии можно вести лишь в том случае, если сокращаются расходы при одновременном обеспечении тех же или лучших программных результатов. |
Several policy and programme instruments were employed in this effort. |
Для этого использовалось несколько политических и программных методов. |
In addition, efforts are undertaken to identify programme areas where there are significant gaps with respect to evaluation material. |
Кроме того, предпринимаются усилия в целях определения программных областей, в которых имеются значительные пробелы в плане наличия материалов оценки. |
Improved efficiency due to better understanding of UNIFEM financial procedures and programme criteria. |
Повышение эффективности благодаря лучшему пониманию финансовых процедур и программных критериев ЮНИФЕМ. |
The political situation had led to delays in the approval of programme activities related to women's empowerment. |
Политическая обстановка повлекла за собой задержки с утверждением программных мероприятий, связанных с расширением прав и возможностей женщин. |
He noted that community-based NGOs played a key role in programme activities. |
Представитель отметил, что общинные НПО играют ключевую роль в программных мероприятиях. |
By monitoring performance, the monitoring and evaluation system will guide resource allocation decisions to ensure that programme objectives are achieved. |
Благодаря контролю за ходом осуществления система мониторинга и оценки будет влиять на принятие решений о распределении ресурсов и тем самым обеспечивать достижение программных целей. |
Many delegations agreed on the need to quantify programme needs as a basis for funding targets. |
Многие делегации согласились с необходимостью количественного определения программных потребностей в качестве основы для установления целевых показателей финансирования. |
National action programmes are no longer conceived as singular programming documents spelling out a linear process moving from information to execution of the programme. |
Национальные программы действий больше не рассматриваются в качестве отдельных программных документов, в которых излагается линейный процесс от обеспечения информацией до практических действий через реализацию программ. |
Chief among those factors were the significant increase in national execution/implementation, the implementation of the programme approach, and the refocusing of UNDP programming priorities and structure. |
Среди этих факторов важнейшими являются значительное увеличение показателя национального исполнения/осуществления, внедрение программного подхода и переориентация программных приоритетов и структур ПРООН. |
Another speaker noted the positive involvement of communities in all programme activities and government ownership of programmes. |
Другой оратор отметил позитивное участие общин во всех программных мероприятиях и наличие у правительств чувства ответственности за осуществление программ. |
The organization also has provided assistance to small island developing States in specific programme areas. |
Эта организация предоставляет помощь малым островным развивающимся государствам в конкретных программных областях. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) has channelled its assistance to the least developed small island States in a number of programme areas. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) предоставляет помощь наименее развитым малым островным государствам в ряде программных областей. |
Collectively, their national and international activities cover a large part of the IPF and IFF programme elements. |
В совокупности их деятельность на национальном и международном уровнях охватывает большое число программных элементов МГЛ и МФЛ. |
The concept of "smart partnerships" between all parties involved in the development, implementation and management of programme activities was welcomed. |
Концепция "разумного партнерства" между всеми сторонами, участвующими в разработке и осуществлении программных мероприятий, а также управлении ими, нашла горячий отклик. |