Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Программных

Примеры в контексте "Programme - Программных"

Примеры: Programme - Программных
Number of meetings organized by UNDP offices, especially country offices, and other partners, including private sector and civil society, as follow-up to debates encouraged through programme initiatives З. Количество совещаний, организованных отделениями ПРООН, особенно страновыми отделениями, и другими партнерами, включая частный сектор и гражданское общество, в развитие обсуждений, поощряемых в рамках программных инициатив
The Guidelines applied to four levels of activity, not only to the traditional areas of administration and finance, but also to management, covering policy and planning, and to programme activities relating to the mission of an organization. Руководящие принципы применимы в отношении четырех уровней деятельности - не только традиционных областей администрации и финансов, но и управления, охватывающего политику и планирование, а также программных мероприятий, связанных с задачами той или иной организации.
The review conclusions will be the basis upon which further deliberation, and future commitments to specific programme objectives on disaster risk reduction will be made. Annex Выводы обзора будут служить основой для дальнейших обсуждений и принятия будущих обязательств по достижению конкретных программных целей, связанных со снижением риска бедствий.
In instances where responsibility for gender issues forms part of the larger portfolio of a staff member, or where junior level staff are responsible for gender issues, opportunities for developing appropriate policy approaches and programme strategies are often limited. В тех случаях, когда гендерная проблематика является частью более широкого круга обязанностей сотрудника или когда такими вопросами занимаются сотрудники низшего уровня, возможности для разработки соответствующих программных подходов и стратегий осуществления программ часто ограничены.
The System was used from the start of the budget preparation process to capture departmental programmatic content and, subsequently, the information was extracted from the system and incorporated into the programme budget for the biennium 2002-2003. С самого начала бюджетного процесса Система использовалась для учета программных наметок департаментов с целью последующего включения соответствующей информации в бюджет по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов.
UNDP followed a process whereby it first focused on the broader concepts of results-based management to establish a methodology to manage and report on the strategic use of both programme and support budget resources. ПРООН следует процедуре, в рамках которой она в первую очередь уделяет внимание более общим концепциям управления, ориентированного на результаты, для разработки методики управления и отчетности о стратегическом использовании как программных, так и вспомогательных бюджетных ресурсов.
In 2003, the ESCAP Pacific Operations Centre assisted in several programme activities in urban development and management, energy development, statistics, trade and investment, poverty reduction and social development. В 2003 году Тихоокеанский оперативный центр ЭСКАТО оказывал содействие в осуществлении ряда программных мероприятий в области городского развития и управления, освоения энергетических ресурсов, статистики, торговли и инвестиций, сокращения масштабов нищеты и социального развития.
A state-of-the-art digital recording and editing studio was established to support the development of academic course and programme materials that will be disseminated to universities in developing countries and countries in transition. В интересах оказания содействия разработке академических курсов и программных материалов, которые Университет будет направлять в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, была создана оснащенная по последнему слову техники цифровая звукозаписывающая и монтажная студия.
Priority programme areas include: leadership and management development, information technology, upgrading of substantive skills, language and communication, gender and diversity and human and financial resources management. К числу первоочередных программных областей относятся следующие: совершенствование навыков руководства и управления, информационная технология, совершенствование основных навыков, лингвистическая и коммуникационная подготовка, а также гендерная проблематика и культурное разнообразие и управление людскими и финансовыми ресурсами.
The ICT governance structure in the Department has been created to ensure the alignment of ICT strategies in support of the Department's programme objectives. Для согласования стратегий в области ИКТ в поддержку реализации программных задач Департамента в его рамках была создана структура управления деятельностью в области ИКТ.
The overview of UNV programme activities and results follows the goals, subgoals, and strategic areas of support as laid down in the UNDP strategic results framework. Обзор программных мероприятий и результатов ДООН составлен с учетом целей, подцелей и стратегических областей поддержки, определенных в стратегических рамках деятельности ПРООН с ориентацией на результаты.
It is expressly stated in the Revised Education Policy that: "A further fundamental issue is that of equity and the reduction of gender disparities by ensuring that girls and women gain access to education and achieve a high retention rate in each of the programme areas". В пересмотренной политике в области образования говорится: "Следующим основополагающим вопросом является вопрос равенства и уменьшения гендерных различий путем обеспечения того, чтобы девочки и женщины получали доступ к образованию и не было отсева из школы ни по одной из программных областей".
These regional coordination meetings, which were launched in 1999 under the chairmanship of the Deputy Secretary-General are to be reactivated and convened annually at regional director level to decide on policy and programme issues. Необходимо придать новый импульс этим региональным координационным совещаниям, которые стали проводиться с 1999 года под председательством заместителя Генерального секретаря, и проводить их ежегодно на уровне региональных директоров для решения вопросов политики и программных вопросов.
As regards the groundwork for the successful functioning of the Conference, it was necessary in accordance with article 32 to focus efforts on developing programme frameworks and strategies to meet the demands and needs of the Conference, considering appropriate review mechanisms at a later stage. Что касается работы по созданию основ для успешного функционирования Конференции, то, в соответствии со статьей 32, необходимо сконцентрировать усилия на разработке программных рамок и стратегий, направленных на удовлетворение запросов и потребностей Конференции, в том числе на создание надлежащих обзорных механизмов на более позднем этапе.
This refers to having to submit draft country programme documents to the annual session of the Executive Board in June and the approval of such programmes at the first regular session the following January. Это касается необходимости представления проектов страновых программных документов на ежегодную сессию Исполнительного совета в июне и утверждения таких программ на первой очередной сессии в январе следующего года.
Growth in total programme resources to enable the United Nations to respond to LDC demand for increased levels of investment in local development and microfinance; а) увеличение общих программных ресурсов, позволяющих Организации Объединенных Наций удовлетворять потребности НРС в увеличении объема инвестиций в области развития на местах и микрофинансирования;
The first presenter, Ms. Sukai Bojang of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), described UNESCO programme areas and a number of training opportunities and fellowship programmes sponsored by the United States of America and Japan. Первый выступающий, г-н Сукай Бойанг, представлявший Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), рассказал о программных областях ЮНЕСКО и охарактеризовал ряд возможностей в связи с подготовкой кадров и программ выделения стипендий, финансируемых Соединенными Штатами Америки и Японией.
However, in order to avoid expensive compatibility issues arising during the implementation of the ITL, it is important that the development of the shared programme code be coordinated with the development of individually developed elements of code. Однако, для того чтобы избежать требующих больших затрат проблем в области сопоставимости при вводе в действие НРЖО, очень важно, чтобы разработка программных кодов, являющихся предметом обмена, координировалась с разработкой тех элементов кода, которые разрабатываются на индивидуальной основе.
The Office of Internal Oversight Services assists the Organization in protecting its assets and provides assurance that programme activities comply with all relevant resolutions, regulations, rules and policies of the Organization. Управление служб внутреннего надзора оказывает Организации помощь в обеспечении сохранности активов и осуществлении программных мероприятий согласно всем соответствующим резолюциям, положениям, правилам и директивным указаниям Организации.
The Division plans to focus on both programme evaluations of peacekeeping missions and thematic evaluations covering cross-cutting aspects of peacekeeping work, assessing the relevance, efficiency and effectiveness (including impact) of peacekeeping operations. Отдел планирует сосредоточить свое внимание как на программных оценках миссий по поддержанию мира, так и на тематических оценках, охватывающих межсекторальные аспекты работы в области поддержания мира, стремясь оценить степень необходимости, эффективность и действенность (включая отдачу) операций по поддержанию мира.
1 Based on feedback from clients, programme documents, evaluation reports, CCA/UNDAF documents, government strategies and policies, and results-based reports from field offices. 1 На основе отзывов клиентов, программных документов, докладов об оценке, документов ОСО ЮНДАФ, государственных стратегий и политики и отчетов отделений на местах о результатах работы.
He has begun work in a number of core programme areas with the goal of ensuring that the Special Tribunal is regarded as an independent and impartial judicial body and of developing the trust of the population of Lebanon and the wider region. Он начал работать по ряду основных программных направлений в целях обеспечения того, чтобы Специальный трибунал рассматривался как независимый и беспристрастный судебный орган, и того, чтобы он пользовался доверием населения Ливана и других стран региона.
The delegates concerned were told that a more comprehensive analysis of the programmatic aspects of the proposed programme budget for 2004-2005 would later be provided by the Department of Management. Выразившим озабоченность делегатам было сообщено, что на более позднем этапе Департамент по вопросам управления представит более полный анализ программных аспектов предлагаемого бюджета по программам на 2004-2005 годы.
In accordance with the United Nations harmonization process, the new UNFPA programme guidelines released during the second half of 2004 include capacity assessments of implementing partners and mainstreaming capacity development in programming strategies. В соответствии с используемыми Организацией Объединенных Наций процедурами согласования новые руководящие принципы ЮНФПА в отношении программ, опубликованные во второй половине 2004 года, предусматривают проведение оценок потенциала партнеров-исполнителей и всесторонний учет цели наращивания потенциала в программных стратегиях.
These deadlines are indicated in the recommendations of the inclusive political dialogue, the programming frameworks (such as the poverty reduction strategy paper), and other programmes (such as the disarmament, demobilization and reintegration programme). Эти сроки указаны в рекомендациях всеобъемлющего политического диалога, программных документах (таких, как документ о стратегии сокращения масштабов нищеты) и других программах (таких, как программа разоружения, демобилизации и реинтеграции).