Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Программных

Примеры в контексте "Programme - Программных"

Примеры: Programme - Программных
The introduction of the simplified programme results structure and multi-year/rolling workplans will lead to lighter planning processes, more effective and flexible programming, and alignment to government cycles, which together will contribute to the achievement of better results for children. Внедрение упрощенной структуры достижения программных результатов и использование многолетнего/скользящего плана работы позволяют облегчить процессы планирования, сделать программы более эффективными и гибкими и увязать их с национальными циклами разработки планов и программ, которые вместе будут способствовать достижению более высоких результатов в интересах детей.
1.1 Make full implementation of the evaluation plan attached to the country, regional and global programme documents the basis for evaluation compliance, and present it to the Board fully costed 2011-onwards 1.1 Полное выполнение плана оценки по данной стране, региональных и глобальных программных документов должны лежать в основе выполнения оценочных требований и представление соответствующих сведений Совету с полной калькуляцией расходов
In addition, the provision of the 12-work months of general temporary assistance was indispensable to the work programme as it helped to upgrade current users and freed other resources to respond to increasing requirements for assistance by debtor countries in implementing the debt management system in their countries. Кроме того, выделение временного вспомогательного персонала общего назначения в объеме 12 человеко-месяцев было необходимо для программы работы, поскольку способствовало модернизации программных средств нынешних пользователей и высвобождению других ресурсов для удовлетворения роста потребностей в помощи стран-должников по налаживанию системы обслуживания задолженности в их странах.
The SBI also encouraged IGOs and NGOs to communicate to the secretariat, by 15 September 2004, their programmatic responses to the New Delhi work programme and to provide information on progress achieved in supporting its implementation, as part of the interim review process. ВОО также призвал МПО и НПО представить в секретариат до 15 сентября 2004 года информацию об их программных мероприятиях по осуществлению принятой в Нью-Дели программы работы, а также о прогрессе, достигнутом в деле оказания содействия ее реализации в рамках процесса промежуточного обзора.
After some months, the programme designed to enhance the country's industrial fabric had achieved satisfactory results thanks to the help of UNIDO, whose successful experience in Tunisia had been a great asset for Senegal. Спустя несколько месяцев после начала осуществления программы, призванной укрепить промышленную структуру страны, были достигнуты явные успехи благодаря помощи со стороны ЮНИДО, которая, успешно поработав в Тунисе, использовала приобретенный там опыт для осуществления программных мероприятий в Сенегале.
UNFPA will continue its efforts to strengthen results-based management and complete its transition to an organization with an integrated RBM operating to deliver programme and management results at all the levels, while ensuring coherence and synergy between various levels. ЮНФПА будет и далее предпринимать усилия для укрепления управления, ориентированного на результаты, и завершения перехода к организации с комплексным управлением, ориентированным на результаты, осуществляющей деятельность с целью достижения программных и управленческих результатов на всех уровнях при обеспечении согласованности и взаимодополняемости различных уровней.
The activities will be based on the experience gained by UNEP itself from existing programme activities such as AEIN, as well as available experience gathered by other regional and national networks in both developed and developing countries. Мероприятия будут основываться на опыте, накопленном ЮНЕП в рамках осуществления таких программных мероприятий, как Сеть обмена информацией по окружающей среде для Африки, а также имеющегося опыта, накопленного другими региональными и национальными сетями как в развитых, так и развивающихся странах.
The Bosnia and Herzegovina Ministry of Defence and Armed Forces experts participated in programme activities in the capacity of guest experts and instructors for education of the course and seminar attendees organized by RACVIAC last year. Эксперты министерства обороны и вооруженных сил Боснии и Герцеговины участвовали в программных мероприятиях в качестве приглашенных специалистов и инструкторов для преподавания на курсах и семинарах, организованных в прошлом году Региональным центром по содействию проверке и контролю над вооружениями.
He also provided details of different programme areas and their expected results and stressed that linkages had been established between the global, regional and country cooperation frameworks. Он также подробно остановился на различных программных областях и ожидаемых результатах деятельности в этих областях и обратил особое внимание на увязанность основных направлений глобального и регионального сотрудничества и сотрудничества в стране.
For instance, in 2011, some 66 per cent of core funding for development-related activities was available for programme activities compared to 90 per cent of non-core funding. Например, в 2011 году в рамках ассигнований на цели финансирования деятельности, связанной с развитием, на покрытие расходов, связанных с проведением программных мероприятий, предназначалось около 66 процентов средств, выделенных за счет основных ресурсов, притом что для неосновного финансирования соответствующий показатель составлял 90 процентов.
In terms of expenditures to advance gender equality or the empowerment of girls and women, 58 per cent of programme budget expenditures in 2011 were assessed as contributing principally or significantly to gender-equality results. Что касается расходов на содействие обеспечению гендерного равенства или расширение прав и возможностей девочек и женщин, то в 2011 году, согласно оценке, 58 процентов расходов из программных бюджетов внесли основной или значительный вклад в достижение результатов в области обеспечения гендерного равенства.
February-mid-May 2004: conduct data collection, including completing surveys, on-site visits and reviews of programme data and documents. с февраля по середину мая 2004 года: проведение сбора данных, включая завершение обзоров, поездки на места и анализ программных данных и документов.
The Commission has two subsidiary bodies, the Technical Committee, which assists the Commission in programme matters and meets annually, and the Statistical Committee, which meets biennially (1995). Комиссия имеет два вспомогательных органа: Технический комитет, который оказывает ей помощь в решении программных вопросов и проводит свои сессии ежегодно, и Статистический комитет, сессии которого проводятся один раз в два года (1995 год).
Of greater significance is the $6,141,941 decline in the general-purpose balance available for future programme activities, from $19,887,703 at 1 January 1996 to $13,745,762 at 31 December 1997. Более существенным является сокращение на 6141941 долл. США остатка общих средств, имеющихся для будущих программных мероприятий, с 19887703 долл. США по состоянию на 1 января 1996 года до 13745762 долл. США по состоянию на 31 декабря 1997 года.
∙ The extension of the coverage of the logical-framework-based planning, monitoring and assessment instrument already being applied with respect to regular programme activities to cover extrabudgetary programmes and projects. распространение действия механизма планирования, контроля и оценки, основанного на принципах здравого смысла, который уже применяется в случае программных мероприятий, финансируемых из регулярного бюджета, на программы и проекты, финансируемые из внебюджетных источников.
(b) The expansion of networks of practitioners applying rights-based programming approaches in programme areas such as access to justice, poverty reduction and decentralized governance; Ь) расширение сетей практических деятелей, применяющих основанные на концепции прав человека методы программирования в таких программных областях, как доступ к органам правосудия, сокращение масштабов нищеты и децентрализация управления;
In line with OIOS-wide efforts to strengthen oversight of peacekeeping operations, the Division has been focusing its work on both programme evaluations of peacekeeping missions and thematic evaluations covering cross-cutting aspects of peacekeeping work. В соответствии с усилиями по укреплению надзора за операциями по поддержанию мира, осуществляемыми в рамках всего УСВН, работа Отдела контроля и оценки сосредоточена на проведении как программных оценок миссий по поддержанию мира, так и тематических оценок, охватывающих сквозные аспекты миротворческой деятельности.
Address the endemic gender gap in women's economic rights and participation through appropriate policies and programme interventions that will ensure sustainable economic opportunities for women and promote their political participation. Решить проблему характерных для страны гендерных различий в экономических правах женщин и в сфере участия женщин в жизни общества при помощи соответствующих стратегий и программных мер, которые обеспечат устойчивые экономические возможности для женщин и будут содействовать их участию в политике.
Specifically, it is intended to serve as a link between the strategic long-term vision statement, which offers broad guidelines regarding the thematic areas of focus to be covered by the Organization, and the detailed programmatic presentation contained in the programme and budgets. Рамки результатов программной деятельности призваны, в частности, стать связующим звеном между заявлением о стратегической долгосрочной перспективе, в котором определены общие принципы предстоящей деятельности Организации в основных тематических областях, и подробным изложением программных элементов в документах, посвященных программе и бюджетам.
Indeed, the emphasis given to joint programme development for PSD over other less ambitious forms of collaboration such as knowledge-sharing and networks, joint development of tools such as manuals and software packages and joint research programmes has not been explored. Поскольку основной упор сделан на разработку совместных программ в области РЧС и значительно меньше внимания уделено таким менее амбициозным формам сотрудничества, как обмен знаниями и создание сетей, не была изучена возможность совместной разработки учебных руководств, программных пакетов и совместных исследовательских проектов.
The General Assembly, in its resolution 58/269, also requested the Secretary-General to include in the introduction to the budget fascicles information on the new and/or revised mandates approved by the Assembly subsequent to the adoption of the biennial programme plan. Ассамблея далее просила Комитет по программе и координации при выполнении его программных функций в рамках процесса планирования и составления бюджета провести обзор программных аспектов этих новых и/или пересмотренных мандатов, а также любых различий между двухгодичным планом по программам и программными аспектами предлагаемого бюджета по программам.
Percentage of United Nations entities recognizing reporting obligations to the resident coordinator on resource mobilization and programme implementation performance of any UNDAF/"One United Nations programme" elements led by the agency Процентная доля структур Организации Объединенных Наций, признавших обязанности отчитываться перед координатором-резидентом о мобилизации ресурсов и о ходе осуществления программных элементов любых рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, которыми руководит учреждение
The aims of education are enshrined in the Education Act, the National Programme for Personnel Training, the National Programme to Enhance a Culture of Law in Society and other legislative and programme documents that have been adopted. Цели образования отражены в Законе Республики Узбекистан "Об образовании", в Национальной программе по подготовке кадров, Национальной программе по повышению правовой культуры и других законодательных и программных документах, принимаемых в стране.
In programme areas where the Programme is formulating far-reaching strategies, supporting evidence from centres with different expertise, and not necessarily agreeing in principle with the Programme, would better convince policy makers of the adequacy of the proposed course of action. В тех же программных сферах, в которых Программа занимается разработкой перспективных стратегий, наличие дополнительных данных от центров, располагающих другим опытом, который не обязательно согласуется в принципе с деятельностью Программы, может быстрее убедить тех, кто занимается разработкой политики, в адекватности предлагаемого направления деятельности.
Before introducing the new country programmes that the Fund was bringing to the Executive Board for its guidance and approval, the Deputy Executive Director (Programme) made a brief statement concerning the new presentation of country programme documents prepared for the Board. Перед представлением на утверждение Исполнительному совету новых страновых программ заместитель Директора-исполнителя программ сделал короткое заявление о представлении новых страновых программных документов, подготовленных для Совета.