Several delegations took the floor to thank UNDP for its support and to praise the consultative process employed in preparing the regional and country programme documents. |
Ряд делегаций выступили для того, чтобы поблагодарить ПРООН за ее поддержку и дать позитивную оценку процессу консультаций, которые проводились в рамках подготовки региональных и страновых программных документов. |
II - A contingency fund should be created to assist centres having difficulties in meeting their programme or financial obligations. |
II - Следует создать чрезвычайный фонд для оказания содействия центрам, испытывающим трудности с выполнением своих программных или финансовых обязательств. |
In all of its programme areas, the Plan has clearly spelt out the need to incorporate gender issues and the possible areas of intervention. |
Во всех программных областях Плана четко сформулирована необходимость учитывать гендерные проблемы и возможные вопросы, требующие вмешательства. |
Experience with coherent programme approaches under the GEF, such as TerrAfrica, deserves our attention. |
Опыт целостных программных подходов в рамках ГЭФ, таких, как "ТеррАфрика", заслуживают нашего внимания. |
Lack of sustained and sufficient funding continues to be a major obstacle to the operation of programme activities and the centre itself. |
Отсутствие устойчивого и достаточного финансирования по-прежнему является основным препятствием на пути осуществления программных мероприятий и функционирования самих центров. |
Preliminary contacts have been established with the private sector and local authorities for the implementation of programme activities to be coordinated by the regional centres. |
Установлены предварительные контакты с частным сектором и местными органами власти для осуществления программных мероприятий, которые должны координироваться региональными центрами. |
In 2002 - 2003, expenditures on UNEP programme activities funded through UNFIP were approximately $12.3 million. |
В 2002-2003 годах объем финансирования из ЮНФИП для покрытия расходов на осуществление программных мероприятий ЮНЕП составил примерно 12,3 млн. долл. США. |
In order to achieve a higher implementation rate in programme activities, UNEP also raises additional earmarked contributions from Governments and selected non-governmental partners. |
Для более полного выполнения программных мероприятий ЮНЕП также принимает дополнительные целевые взносы от правительств и отдельных неправительственных партнеров. |
The earmarked payments are made in support of the most urgent and important activities within the agreed programme priorities. |
Целевые взносы производятся для оказания поддержки наиболее срочным и важным мероприятиям в рамках одобренных программных приоритетов. |
Major areas for the use of joint programme modalities are discussed in this plan. |
В этом плане обсуждаются основные сферы использования совместных программных процедур. |
Improved convergence of approaches, programme strategies and interventions will lead to greater effectiveness and enhanced outcomes. |
Лучшее согласование подходов, программных стратегий и мер приведет к повышению эффективности и результативности деятельности. |
Two delegations suggested that 60 per cent of programme resources should go to LDCs. |
Две делегации предложили направлять НРС 60 процентов программных ресурсов. |
In 2004, changes were introduced in virtually every aspect of programme procedures and cycles. |
В 2004 году были внесены изменения практически во все аспекты программных процедур и циклов. |
More than 50 foundations are supporting over 200 new and continuing UNDP programme initiatives. |
Более 50 фондов содействуют осуществлению 200 новых и текущих программных инициатив ПРООН. |
UNDP works on environmentally sustainable development issues in many programme countries, often supported by GEF. |
Вопросами экологически устойчивого развития ПРООН занимается во многих программных странах, причем часто при поддержке со стороны Глобального экологического фонда. |
In 15 countries, country offices required to conduct at least one outcome evaluation completed their programme cycles in 2004. |
В 15 странах от страновых отделений требуется проводить по крайней мере по одной оценке результатов деятельности по завершении их программных циклов в 2004 году. |
In joint programming, two or more United Nations organizations and national partners work together to prepare, implement, monitor and evaluate programme activities. |
В рамках совместного программирования две или несколько организаций системы Организации Объединенных Наций и национальные партнеры осуществляют совместную деятельность по подготовке, осуществлению, контролю и оценке программных мероприятий. |
However, the funding for MSU in the regular budget is meagre, and MSU has no funds for programme activities. |
Однако на финансирование ГПП из регулярного бюджета выделяются скудные средства, и ГПП не имеет ресурсов для реализации программных мероприятий. |
The planned programme for 2003 - 2004 will nearly exhaust the funds available in the mercury trust fund. |
В результате выполнения запланированных программных мероприятий на 20032004 годы будут практически исчерпаны все средства, имеющиеся в целевом фонде для деятельности, связанной с ртутью. |
The Extended Bureau expressed its concern on the sustainability of funding to maintain programme activities. |
Расширенный Президиум выразил свою обеспокоенность в связи с вопросом об устойчивости финансирования для дальнейшего осуществления программных видов деятельности. |
A working group has been established to provide programme guidance on these linkages. |
Для обеспечения программных руководящих указаний по этим связям была создана рабочая группа. |
The flexibility that the Board provided when approving the establishment of the emergency fund has helped UNFPA respond to urgent needs in programme countries. |
Проявленная Советом гибкость при утверждении решений о создании чрезвычайного фонда помогла ЮНФПА должным образом отреагировать на неотложные потребности в программных странах. |
OHCHR is UNODC's partner in implementing programme activities related to the rule of law and terrorism. |
При осуществлении программных мероприятий по обеспечению верховенства права и борьбе с терроризмом ЮНОДК взаимодействует с УВКПЧ. |
It is also one of the programme elements of the UNFF, which is to be taken up each year. |
Оно является также одним из программных элементов ФЛООН, который подлежит ежегодному рассмотрению. |
The analysis will inform future programme initiatives and contribute to the work of NEPAD, and United Nations entities. |
Результаты этого анализа будут использоваться при разработке будущих программных инициатив и осуществлении деятельности НЕПАД, а также подразделений Организации Объединенных Наций. |