The two-year evaluation recommended that the Emergency Response Coordinator commission independent programme audits, real-time evaluations and end-of-project evaluations. |
По итогам двухгодичной оценки было рекомендовано, чтобы Координатор чрезвычайной помощи санкционировал проведение независимого аудита программных мероприятий, оценок в режиме реального времени и оценок завершенных проектов. |
Milestones to incorporate security-risk management into all programme activities |
Целевые ориентиры учета аспектов управления рисками, связанными с безопасностью, во всех программных мероприятиях |
UNFPA has been working to reduce carry-forward of programme resources and to ensure that resources are spent in accordance with the annual work plans. |
ЮНФПА работает над сокращением объема программных ресурсов, переносимых на следующий период, и добивается того, чтобы средства расходовались в соответствии с годовыми планами работы. |
UNDP, however, proactively monitors GLOC performance, and sends reminders for payments due to programme country governments. |
Тем не менее ПРООН внимательно следит за положением дел со взносами правительств на покрытие расходов на содержание местных отделений и посылает напоминания правительствам программных стран в случае просрочки ими платежей. |
UNICEF programming presence worldwide presents an opportunity to increase emphasis on hygiene promotion, even in countries without a UNICEF-supported WASH programme. |
Осуществление Фондом программы «Водоснабжение, санитария и гигиена для всех» в мировых масштабах позволяет уделять больше внимания пропаганде гигиены даже в тех странах, в которых ЮНИСЕФ не оказывает помощи в реализации программных мероприятий в этой области. |
The two themes cutting across all five new programme areas are gender-enhancing women's participation in economic development- and capacity-building. |
Двумя темами, которые красной нитью проходят через все пять новых программных областей, являются расширение участия женщин в экономическом развитии с упором на гендерные аспекты и укрепление потенциала. |
Common premises facilitate the identification of opportunities for joint programme and advocacy activities and experience exchange. |
В Беларуси и Украине ЮНИСЕФ продолжает пользоваться общими помещениями и службами с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. Нахождение в общих помещениях облегчает выявление возможностей для совместных программных мероприятий и обмена опытом. |
Bangladesh: Worldview Media Production Unit produced development videos for UNICEF, including facilitating technical and editing support to programme activities. |
Бангладеш: Группа по производству информационных материалов "Уорлдвью" подготовила для ЮНИСЕФ видеопрограмму на тему развития, а также оказала техническую и издательскую поддержку в осуществлении программных мероприятий. |
Timely, programme-oriented security risk assessments are conducted in concert with programme planning to optimize safe and effective delivery. |
Оценки рисков для безопасности программных мероприятий проводятся по мере планирования самих программ, с тем чтобы обеспечить их максимальную безопасность и результативность. |
At any one time, some programme elements will be dormant, while others may be very active. |
Хотя структура и охват программных элементов, по всей видимости, будут изменяться медленно, объем деятельности, осуществляемой по отдельным программным элементам и в различные периоды времени, будет меняться быстрее. |
Issues requiring action were followed up through each agency's regional or programme entities or through UNDGO. |
Вопросы, требующие решения, рассматривались в региональных или программных структурах каждого учреждения или в Канцелярии Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (КГООНВР). |
Specifically, as regards the biennium 2004-2005, the strategic programme frameworks account for field-based activities worth $138.1 million, as outlined below. |
В частности, что касается двухгодичного периода 2004 - 2005 годов, то объем деятельности на местах, которая предусмотрена в стратегических программных рамках и описывается ниже, составляет 138,1 млн. долларов США. |
The Conference agreed to this proposed new re-wording and re-numbering of the programme elements at the 2000 plenary session. |
Полный перечень программных элементов программы работы Конференции приводится в таблице 1 с указанием того документа комплексного представления, в котором можно найти информацию по данному программному элементу. |
Two speakers welcomed the prioritization of programme expenditures to least developed countries (LDCs), particularly those in sub-Saharan Africa. |
Два оратора приветствовали тот факт, что при определении областей для расходования программных средств предпочтение было отдано наименее развитым странам (НРС), особенно странам Африки к югу от Сахары. |
Multilateral commitments for the same year totalled US$ 14.85 million, ranking the second highest among the 15 programme areas. |
Ассигнования по линии многосторонней помощи за тот же год составили 14,85 млн. долл. США, в связи с чем это направление деятельности занимало второе место среди 15 программных областей. |
The biennium budget is a programme-based budget structured around the Agency's mandated service-providing role and programme plans. |
Бюджет на двухгодичный период имеет структуру, ориентированную на достижение конкретных результатов и на выполнение предусмотренных мандатом Агентства функций и программных планов, связанных с оказанием услуг. |
Programmatic aspects of the budget have been integrated with the resource narrative by employing a consistent results-based management approach linking clearly defined programme activities to programme objectives and expected accomplishments, with assessment of the latter provided for by key performance indicators. |
Агентство обеспечило увязку программных аспектов бюджета с посвященной ресурсам описательной частью путем последовательного применения подхода к управлению, ориентированного на конкретные результаты и отражающего связь четко определенных программных мероприятий с программными целями и ожидаемыми достижениями, оценка которых должна проводиться с использованием основных показателей деятельности. |
It was noted that existing procedures for overall programme funds remained in place and UNDG would continue monitoring programme impact in Cape Verde. UNDG was also reviewing how to move forward on other joint offices. |
Было отмечено, что нынешние процедуры формирования и расходования программных средств будут сохранены и что ГООНВР продолжит работу по мониторингу результатов программной деятельности в Кабо-Верде. |
If your software needs special programme components we can help you, as we can create ready-to-use programme modules, covering specific parts of your business operations and can also create interfaces by using.NET Framework, Windows API and ActiveX technologies. |
Если ваш программный продукт нуждается в каких-либо специфичных программных компонентах, то мы можем помочь вам и в этом. Мы создаем готовые к применению программные модули, которые выполняют часть бизнес-логики продукта. |
A programme to solve the problems facing refugees and internally displaced persons, as well as other programme packages, have been elaborated, as have basic strategic directions and specific measures to integrate the above-mentioned groups of the population into the society. |
Программа по решению проблем беженцев и вынужденных переселенцев и ряд других программных пакетов определили основные стратегические направления и конкретные мероприятия по интеграции указанных категорий населения в жизнь общества. |
The list of abbreviations used in the work programmes is given in Annex I. While the structure and delineation of programme elements are expected to change slowly, the level of activity within programme elements will vary more rapidly between elements and over time. |
Хотя структура и содержание программных элементов, по всей видимости, будут изменяться медленно, объем деятельности, осуществляемой по отдельным программным элементам и в различные периоды времени, будет меняться быстрее. |
The structure of the individual programmes and programme components within the major programmes has been significantly revised from those of previous programme and budget documents in line with the move towards thematic and results-based budgeting. |
Структура отдельных программ и программных компонентов в рамках основных программ существенно пересмотрена по сравнению с предыдущими документами по программе и бюджетам с учетом перехода к формулированию бюджета на тематической основе и с ориентацией на конкретные результаты. |
The latest revision of the training manual on programme policies and procedures, released in January 1994, draws on post-1991 programme developments which are expected to improve considerably the efficiency and efficacy of UNICEF programmes world wide. |
В последнем (исправленном) издании пособия по вопросам программной политики и процедур, которое было выпущено в январе 1994 года, использованы результаты программных мероприятий, проведенных после 1991 года, которые, как ожидается, значительно повысят эффективность и действенность программ ЮНИСЕФ во всем мире. |
Key activities during 2001 focused on ensuring that the gender perspective was appropriately mainstreamed in the subprogrammes of the Fund's core programme areas and that the requisite resources for gender concerns were allocated and properly coded in programme budgets to reflect UNFPA's commitment to gender issues. |
Основные мероприятия 2001 года были посвящены прежде всего надлежащему учету гендерной проблематики в подпрограммах основных программных областей Фонда и выделению необходимых ресурсов и их надлежащему включению в бюджеты по программам, с тем чтобы отразить приверженность ЮНФПА вопросам обеспечения равенства между женщинами и мужчинами. |
She also pointed out that the new country programme aimed to improve the synergy of strategies and programme thrusts that remained relevant, and was premised on ongoing national reforms in the health, education and water and environmental sanitation (WES) sectors. |
Она отметила также, что новая страновая программа преследует цель усиления синергии стратегий и основных программных элементов, сохраняющих актуальное значение, и предполагает продолжение процесса национальных реформ в секторах здравоохранения, образования и водоснабжения и санитарии окружающей среды. |