| The only notable exception is the Caribbean region, where local commitment to programme activities, the attainment of results and the methods chosen to achieve them was demonstrated. | Единственным заметным исключением является Карибский регион, в котором была продемонстрирована приверженность на местном уровне проведению программных мероприятий, достижению результатов и использованию для этого подобранной методологии. |
| UNDG has recently stressed the relation between harmonization of programme cycles and CCA and UNDAF as instruments to harmonize programming at the country level. | ГООНВР недавно подчеркнула связь между унификацией программных циклов и ОСО и РПООНПР, выступающих в качестве средств согласования программирования на страновом уровне. |
| The actual harmonization of the programme cycles should be conducted in full consultation with recipient Governments. | Фактическое согласование программных циклов должно осуществляться при полной консультации с |
| But if current trends continue, the proportion of voluntary funding in total funding will carry on increasing, reinforcing the risk of distortions of programme priorities. | Но в случае сохранения нынешних тенденций доля добровольного финансирования в общем объеме финансирования будет возрастать и впредь, усиливая риск искажения программных приоритетов. |
| In other cases, obstacles were related to the wide diversity of indigenous groups, their geographical dispersion and the subsequent difficulty in defining "common" programme strategies. | В других же случаях трудности чаще были обусловлены большим разнообразием групп коренного населения, их географической разбросанностью и, следовательно, срочностью определения «общих» программных стратегий. |
| It supports the development by IASC of a field-based system for strategic monitoring which will help assess how programme targets and strategic objectives are being met. | Он поддерживает разработку МПК локальной системы стратегического наблюдения, что позволит проводить оценку выполнения программных задач и стратегических целей. |
| Numerous cooperating institutions throughout the world collaborated with UNU and are cited in the context of their specific roles within the University's programme areas. | С УООН взаимодействовало большое количество находящихся в разных странах мира сотрудничающих учреждений, которые упоминаются в контексте описания их конкретной деятельности в рамках программных областей Университета. |
| This evidence seems to point to a consensus among countries and regional and multilateral organizations on the importance of these programme areas for small island developing States. | Это, видимо, указывает на то, что страны и региональные и многосторонние организации едины в своем понимании важности данных программных областей для малых островных развивающихся государств. |
| Another speaker said that qualitative techniques were important, especially in programme areas that did not lend themselves to the more familiar quantitative techniques. | Другой оратор отметил важное значение качественных методов, особенно в тех программных областях, в которых применение более популярных количественных методов оказывается неэффективным. |
| By definition, those programmes/projects were developed in close collaboration with the United Nations system and other development partners, guided by a national programme framework. | В силу своего характера эти программы/проекты разрабатывались в тесном сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций и другими партнерами по развитию на основе национальных программных рамок. |
| Operational resources are largely provided for catalytic areas of support, and are modest compared with those for core programme areas. | Оперативные ресурсы предоставляются главным образом на оказание стимулирующей поддержки, причем эти ресурсы незначительны по сравнению с ресурсами, выделяемыми на деятельность в основных программных областях. |
| Paraguay has focused its settlements strategy for the period 1996-2000 on five programme areas: | Парагвай в рамках своей стратегии в области населенных пунктов на период 1996-2000 годов сосредоточили свои усилия на пяти программных областях: |
| The reorganization consolidates into one single bureau the functions related to planning, budgeting, programme resource assignment, human resources management and information management. | В результате реорганизации в рамках единого Бюро объединены функции, касающиеся планирования, составления бюджета, распределения программных ресурсов, управления людскими ресурсами и информацией. |
| Third, the Administrator stressed the importance of the UNDP 2001 change process to programme countries and to UNDP itself. | В-третьих, администратор подчеркнул значение процесса преобразований "ПРООН-2001" как для программных стран, так и для самой ПРООН. |
| Also evident in a number of areas is the simplification and streamlining of various programme structures, eligibility and payments. | В целом ряде областей также наблюдаются упрощение и совершенствование различных программных структур положений о |
| UNICEF was commended for the concrete impact of its efforts in health and their renewal through the identification of programme priorities for 1998-2000. | ЮНИСЕФ была выражена признательность за результативность его усилий в области здравоохранения и их активизацию благодаря определению программных приоритетов на 1998-2000 годы. |
| However, the application of criteria for establishing field offices, which include the level of programme resources managed by the office, still needs to be reviewed. | Однако необходимо проанализировать применение критериев создания отделений на местах, которые предусматривают, что объем программных ресурсов регулируется отделением. |
| Other issues arising from the programme elements of the Intergovernmental Panel on Forests (IPF) process needing further clarification | Другие вопросы, вытекающие из программных элементов деятельности Межправительственной группы по лесам, требующих дальнейшего разъяснения (МГЛ) |
| The Director, Africa Division, informed the Executive Board that the decision to harmonize programme cycles had been taken at the country level by JCGP member agencies. | Директор Отдела Африки информировала Исполнительный совет о том, что решение о согласовании программных циклов было принято на страновом уровне учреждениями - членами ОКГП. |
| A general shortcoming observed in most programme documents was the lack of both clear statements of anticipated results and verifiable indicators of those results. | Общим недостатком, отмеченным в большинстве программных документов, является отсутствие как четких указаний на ожидаемые результаты, так и достоверных показателей этих результатов. |
| UNDP had already made advance preparations to conduct a needs assessment exercise as soon as a ceasefire permitted, in order to identify the most important programme areas without delay. | ПРООН уже осуществила предварительную подготовку для проведения после прекращения огня оценки потребностей в целях безотлагательного выявления наиболее важных программных областей. |
| UNFPA also believed that it was uniquely positioned and well suited to meet the needs of recipient countries in its priority programme areas. | ЮНФПА также считает, что он располагает уникальными возможностями и достаточными средствами для удовлетворения потребностей стран-получателей в его приоритетных программных областях. |
| Liquidity range (6-12 months of programme and administrative expenditures) 480960 | Диапазон ликвидности (объем программных и административных расходов в течение 6-12 месяцев) |
| District boards have some discretion in allocating financial resources among health sectors within their jurisdiction, provided they adhere to provincially set programme standards and operating standards. | Районные управления обладают определенной самостоятельностью в распределении финансовых ресурсов среди секторов здравоохранения, входящих в сферу их компетенции, при условии соблюдения установленных на провинциальном уровне программных и функциональных норм. |
| UNESCO enforces gender mainstreaming throughout its secretariat through a network of gender focal points that have been designated in all programme sectors, relevant administrative units, and field offices. | ЮНЕСКО обеспечивает учет гендерных вопросов в работе всего Секретариата при помощи сети координаторов по гендерным вопросам, которые были назначены во всех программных секторах, соответствующих административных подразделениях и полевых отделениях. |