Some ADRs indicated that UNDP had made significant contributions to development results and demonstrated positive results in most of the programme areas (Costa Rica, Brazil, Egypt, Liberia, Nepal and Moldova). |
Некоторые ОРР показали, что ПРООН внесла существенный вклад в достижение результатов в области развития, и свидетельствовали о достижении положительных результатов в большинстве программных областей (Бразилия, Египет, Коста-Рика, Либерия, Молдова и Непал). |
The number of Governments and other Habitat Agenda partner institutions using the flagship reports and data from the best practices programme in their education and training programmes had risen to 343 by 2013, up from 120 in 2012. |
Число правительств и других партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат, использующих в своей работе данные программных докладов и другие данные, распространяемые по линии программы обобщения передового опыта, в своих образовательных и учебных программах, со 120 в 2012 году выросло к 2013 году до 343. |
In addition, by the end of 2012 security professionals in the field had been spending on average 21.20 per cent of their time on programme activities outside the capital area; by the end of 2013, that figure had increased to 29 per cent. |
Кроме того, к концу 2012 года сотрудники по вопросам безопасности категории специалистов на местах затрачивали в среднем 21,2 процента своего времени на осуществление программных мероприятий за пределами столичных районов; к концу 2013 года этот показатель увеличился до 29 процентов. |
In 1997, UNDP began a process of review of programme procedures and efforts are being made to strengthen environment as a central theme in the Programme Manual, which will be issued in 1998. |
В 1997 году ПРООН начала процесс обзора программных процедур; предпринимаются усилия по более полному отражению экологической проблематики в качестве одной из центральных тем пособия по подготовке программ, которое будет издано в 1998 году. |
Technical coordination will be provided by the Director, Social and Sustainable Development Division, of the OECS secretariat in collaboration with the specialized units, while the Functional Cooperation and Programme Management Unit will provide the relevant technical support required for internal oversight and monitoring programme activities. |
Техническая координация будет осуществляться Директором Отдела социального и устойчивого развития секретариата ОВКГ в сотрудничестве со специальными подразделениями, а Группа по вопросам функционального сотрудничества и управления программами будет предоставлять соответствующую техническую поддержку, необходимую для внутреннего надзора и мониторинга программных мероприятий. |
Programme B. provides a consolidated framework for the inclusion of all the principal functions of executive direction and strategic management under two individual programme components: Executive Direction and Organizational Alignment, and Strategic Planning, United Nations Coherence and Partnerships. |
Программа В. определяет сводные рамки для отражения всех основных функций исполнительного руководства и стратегического управления в двух отдельных программных компонентах: исполнительное руководство и организационная согласованность, стратегическое планирование, слаженность в системе Организации Объединенных Наций и партнерские отношения. |
Programme strategies are implemented through the five field offices whose function is to operationalize the programme strategies within an overarching framework of enhancing human development and according to the needs and priorities of their respective refugee populations. |
Программные стратегии осуществляются пятью местными отделениями, в чьи функции входит практическая реализация программных стратегий в более широких рамках содействия развитию человеческого потенциала и в соответствии с потребностями и приоритетами соответствующих контингентов беженцев. |
The Management Group focuses on improving the efficiency of the Resident Coordinator system and joins forces with the Programme Group in working to simplify and harmonize programme procedures, including preparation, approval, execution and financing. |
Группа управления концентрирует свою деятельность на повышении эффективности системы координаторов-резидентов и объединяет свои усилия с группой по программе в работе по упрощению и согласованию программных процедур, включая подготовку, утверждение, осуществление и финансирование. |
According to the agreed programme areas and cross-cutting themes a project proposal titled "Supporting the preparation of relevant documents for GEF Small Grants Programme under the framework of TPN6 of Asia" has been developed and submitted to the Government of Japan. |
С учетом согласованных программных областей и межсекторальных тем было подготовлено и представлено правительству Японии предложение по проекту "Поддержка работы по подготовке соответствующих документов для Программы малых грантов ГЭФ в рамках ТПС6 Азии". |
The Operational Plan for Suppressing Trafficking in Persons for 2007 elaborated the programme goals outlined in the National Programme, and built on the system set up by implementing previous operational plans. |
Оперативный план по пресечению торговли людьми на 2007 год был посвящен уточнению программных целей, поставленных в Национальной программе, и развитию системы, созданной в результате реализации предыдущих оперативных планов. |
During 2011, UNFPA management, working with an external audit team and in cooperation with the Board of Auditors, has made significant improvement in the documentation of programme expenditures related to NEX. |
В течение 2011 года руководство ЮНФПА, работая с группой внешних ревизоров и в сотрудничестве с Комиссией ревизоров, добилась значительных улучшений в плане документального оформления программных расходов, связанных с механизмом национального исполнения. |
The present report provides an overview of the recent and ongoing capacity-building activities undertaken by the Statistics Division and identifies a number of areas for priority consideration in formulating future programme activities. |
З. В настоящем докладе дается общий обзор недавних и текущих мероприятий Статистического отдела по наращиванию потенциала и выявляется ряд областей, требующих первоочередного внимания при выработке будущих программных мероприятий. |
There has been an increased demand by country offices for support from the MENA Regional Office on gender issues, as well as improved gender analysis and increased inclusion of a gender perspective in key country programme documents. |
В страновых отделениях увеличился спрос на поддержку в гендерных вопросах со стороны Регионального отделения для Ближнего Востока и Северной Африки, а также повысилось качество гендерного анализа и расширился учет гендерной проблематики в ключевых страновых программных документах. |
The plan provides ESCAP members and associate members with guidance on actions that promote sustainable development in line with existing international agreements, and identifies how regional and international organizations may further assist States in the implementation of programmes for achieving sustainable development across the six programme areas. |
План служит для членов и ассоциированных членов ЭСКАТО ориентиром в их деятельности по содействию устойчивому развитию согласно существующим международным соглашениям и определяет, как региональные и международные организации могут оказывать дальнейшую помощь государствам в осуществлении ими программ по обеспечению устойчивого развития во всех шести программных областях. |
The existing 2010 UNDAF guidelines and the new "Delivering as one" programme standard operating procedures emphasize the centrality of national ownership by prescribing alignment of United Nations country programming tools with national plans and priorities. |
В существующих руководящих принципах РПООНПР 2010 года и новых стандартных программных оперативных процедурах инициативы «Единство действий» в первую очередь отражено основное значение национальной ответственности и в связи с этим обозначена необходимость соответствия страновых программных документов Организации Объединенных Наций национальным планам и приоритетам. |
UN-Habitat has recently completed a review of draft country programme documents for 6 countries out of the above-mentioned 19, which will be published and posted on the UN-Habitat website for wider dissemination. |
Недавно ООН-Хабитат был завершен обзор проектов программных документов шести стран из числа вышеупомянутых 19, и его итоги будут опубликованы и размещены на веб-сайте ООН-Хабитат для дальнейшего распространения. |
(b) Follow closely the work of the programme centres and from time to time initiate an evaluation of their work; |
Ь) плотный контроль за работой программных центров и периодическое проведение оценки их деятельности; |
Moreover, the meetings of the Task Force will be also used to reflect on activities undertaken in other programme areas that could be translated into targets and measures; |
Кроме того, совещания Целевой группы будут также использоваться для представления информации о деятельности, осуществляемой в рамках других программных областей, на основе которой можно определять конкретные цели и показатели меры; |
The Board of Auditors recommended that UNFPA ensure there is adequate representation in the coordination and oversight of the activities of the field offices by filling the long outstanding vacant posts on an urgent basis in order to achieve the Fund's programme objectives more efficiently and effectively. |
Комиссия ревизоров рекомендовала ЮНФПА обеспечить надлежащую представленность в процессе координации и надзора за деятельностью отделений на местах путем заполнения в срочном порядке должностей, которые долгое время числятся вакантными, с целью обеспечить достаточное число сотрудников ЮНФПА для более результативного и эффективного достижения программных целей Фонда. |
The findings and recommendations of an independent review fed into a prioritization exercise that resulted in the adoption of three programme priorities: resilient, resource efficient cities, sustainable transport and mobility, and integrated waste management. |
Выводы и рекомендации по результатам независимого обзора были учтены в контексте работы по определению приоритетов, которая завершилась принятием следующих трех программных приоритетов: жизнеспособные города, рационально использующие ресурсы, устойчивые транспортные системы и мобильность и комплексная утилизация отходов. |
Under the present evaluation policy, the Independent Evaluation Office has a limited role to play in support of decentralized evaluations, which are commissioned by policy and programme units, with rigour and independence expected through the use of independent consultants and organizations. |
В рамках действующей политики в области проведения оценок Независимый отдел оценки играет лишь ограниченную роль в поддержке проведения децентрализованных оценок, осуществляемых по поручению политических и программных подразделений с учетом той тщательности и независимости, которые ожидаются от использования независимых консультантов и организаций. |
Improving the quality of country programme evaluations so they can be used with confidence by UNFPA country offices to inform future strategy and programming is a priority for the Evaluation Office, in collaboration with the UNFPA regional offices. |
Приоритетным направлением деятельности Управления оценки в сотрудничестве с региональными отделениями ЮНФПА является повышение качества оценок страновых программных документов, с тем чтобы они могли с уверенностью использоваться страновыми отделениями ЮНФПА в качестве информационной основы для будущих стратегий и работы по составлению программ. |
The Director noted that in-kind contributions, namely training facilities and supplies, costs of travel, accommodation and living expenses of participants and resource persons, and costs of staff time, accounted for a large share of programme costs. |
Директор отмети, что на долю взносов натурой, а именно: учебную базу и расходные материалы, стоимость поездок, проживания и суточные слушателей и технических консультантов, а также стоимость времени сотрудников, пришлась значительная часть программных расходов. |
Equally important, the guidance materials developed to implement the programmatic focus as outlined in the GAP will provide practical tools to define more concrete action in terms of programme priorities on gender emerging from the reviews. |
Не менее важно и то, что методические материалы, разработанные для акцентирования приоритетов программ в соответствии с ГПД, явятся практическим инструментом для определения более конкретных действий в отношении выявленных в результате таких обзоров гендерных программных приоритетов. |
However, the indicator is rather arbitrary: 1 per cent of programme expenditure yields only a small figure in the many UNICEF offices with small budgets, but in the very biggest country programmes 1 per cent may be excessively high. |
Вместе с тем данный показатель является достаточно произвольным: во многих отделениях ЮНИСЕФ с небольшими бюджетами 1 процент от программных расходов составляет лишь незначительную сумму, а в очень крупных страновых программах 1 процент от расходов может быть чрезмерно высоким. |