Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Программных

Примеры в контексте "Programme - Программных"

Примеры: Programme - Программных
Receiving clear programme and budgeting implication statements from the Secretary-General before adopting resolutions and decisions. ё) получения четких сводок программных и бюджетных последствий от Генерального секретаря до принятия резолюций и решений.
The methodology for thematic programme networking at regional level must be strengthened; Ь) необходимо укрепить методологию для тематических программных сетей на региональном уровне;
For 2008, the audit reports reflected several shortcomings, specifically the absence of adequate supporting documentation for a significant portion of the programme expenditure incurred through the national execution modality. В 2008 году в этих отчетах был выявлен ряд недостатков, а точнее отсутствие соответствующей оправдательной документации по значительной части программных расходов, понесенных в рамках механизма национального исполнения.
The formulation of joint initiatives, projects and programme frameworks provided practical avenues for coordinated United Nations efforts in support of Government development goals. Разработка совместных инициатив, проектов и программных рамок позволила установить практические механизмы для координации усилий Организации Объединенных Наций в поддержку правительственных целей в области развития.
Therefore, additional administrative measures have to be devised to undertake programme financial operations, resulting in higher costs to the office and a higher administrative burden entailed by the use of third country banks. Поэтому приходится разрабатывать дополнительные административные меры для проведения программных финансовых операций, что вызывает увеличение расходов отделений и административной нагрузки из-за использования банков третьих стран.
(a) Needs derived from programme priorities at the organizational and departmental levels, as outlined in the relevant workplans; а) потребностей, вытекающих из программных приоритетов на уровнях организаций и департаментов, излагаемых в соответствующих планах работы;
Recurring themes included the continuing imperative to develop national capacity in legal and institutional reform instead of providing short-term, donor-driven technical assistance, and the importance of independent and widely available programme evaluations. Неоднократно поднимались вопросы о сохраняющейся насущной необходимости развития национального потенциала для реформирования законодательства и институтов вместо оказания краткосрочной технической помощи по инициативе доноров и о важности проведения независимых и доступных широкой общественности программных оценок.
Encourages UNIFEM to analyse the factors that lead to successful replication and upscaling of programme interventions; призывает ЮНИФЕМ анализировать факторы, которые способствуют успешному воспроизводству программных мероприятий и наращиванию их масштабов;
It was also considered important to produce practical tools that could demonstrate how communication for development contributes to programme priorities and to strengthen United Nations capacity through learning frameworks. Была также признана важность разработки практических инструментов, которые могли бы продемонстрировать, каким образом коммуникация в целях развития способствует реализации программных приоритетов и укреплению потенциала Организации Объединенных Наций благодаря учебной работе.
The incumbent will provide technical assistance and oversee capacity-building programmes in the region under the relevant regional and country programme frameworks; Данный сотрудник будет оказывать техническое содействие и осуществлять надзор за программами по наращиванию потенциала в регионе в соответствующих региональных и страновых программных рамках;
In these cases it is also necessary but difficult to separate the leveraging contribution from the programme results on the ground. В этих случаях также необходимо, хотя и весьма сложно, отделять деятельность по привлечению средств от усилий по получению программных результатов на местах.
They encouraged UNFPA to strengthen the focus of the strategic plan and reduce the number of programme areas, by reducing the number of outcomes and outputs. Они рекомендовали ЮНФПА усилить сфокусированность стратегического плана и сократить число программных областей путем снижения количества показателей результатов и мероприятий.
In so doing, it highlighted the need to sharpen the substantive programme links between what UNDP does and why, and how resources are allocated. Тем самым была подчеркнута потребность в укреплении основных программных связей между деятельностью ПРООН, ее основаниями и способом распределения ресурсов.
The Division works with staff in the programme sectors in headquarters as well as in field offices in the implementation of the Priority Gender Equality through the Action Plan. Отдел работает с сотрудниками программных секторов штаб-квартиры и отделениями на местах в целях осуществления Приоритетного плана действий в области обеспечения гендерного равенства.
The AAC appreciates the complexity of the environment within which programmes are implemented - considering the context of multiple partnerships and programme country leadership. Комитет высоко оценивает сложность условий, в которых осуществляются программы, а именно множество партнерств и руководящих органов в программных странах.
For example, the regional coordination mechanism convened by ESCAP brought together 27 United Nations entities operating in the Asia-Pacific region to promote coherence in several policy and programme areas. Например, региональный координационный механизм, созываемый ЭСКАТО, объединяет 27 подразделений системы Организации Объединенных Наций, действующих в Азиатско-Тихоокеанском регионе, для содействия обеспечению согласованности в нескольких политических и программных областях.
Joint and preferably pollutant-specific workshops and other meetings of the programme task forces; а) проведение совместных рабочих совещаний и других совещаний программных целевых групп - предпочтительно по конкретным видам загрязнителей;
The annual report documents and analyses the performance of the United Nations Capital Development Fund against established programme, management and financial results targets. В годовом отчете документально отражены и проанализированы результаты работы Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций с точки зрения достижения целевых показателей, установленных для программных, управленческих и финансовых аспектов его деятельности.
Together with the data companion to the annual report, the reports document statistical evidence on programme results, cross-sectoral strategies and key performance indicators on management and operations. Вместе с подборкой данных, содержащейся в приложении к годовому докладу, доклады документально подтверждают статистические доказательства программных результатов, межсекторальных стратегий и ключевых показателей эффективности в отношении управления и операций.
The other five bodies are focused on contributing to policy, programme and operational decisions with a view towards strengthening policy coherence and cost-effectiveness of United Nations operations. Остальные пять органов концентрируют внимание на содействии принятию политических, программных и оперативных решений с целью укрепления политической согласованности и повышения экономичности операций Организации Объединенных Наций.
In Lao People's Democratic Republic, UNFPA has initiated, in cooperation with the Ministry of Health, a number of programme strategies, including the production of information, education and communication materials. В Лаосской Народно-Демократической Республике ЮНФПА совместно с министерством здравоохранения организовал осуществление ряда программных стратегий, включая подготовку информационных, образовательных и коммуникационных материалов.
Mr. Piminov (Russian Federation) said that UNIDO should have sufficient resources to implement its programme priorities; it was therefore crucial for Member States to honour their financial obligations. Г-н Пиминов (Российская Федерация) гово-рит, что важно, чтобы ЮНИДО располагала достаточными ресурсами для реализации своих программных приоритетов; поэтому государствам-членам необходимо выполнить свои финансовые обязательства.
Other organizations lack a dedicated and identifiable structure or mechanism that can initiate, coordinate, report and evaluate their support to SSC across programme activities. В других организациях отсутствуют легко идентифицируемые профильные структуры или механизмы, способные инициировать, координировать, отражать в отчетности и оценивать усилия по поддержке СЮЮ на всех программных направлениях деятельности этих организаций.
(c) Coordinate the development of Habitat country programme documents aligned to the plan; с) координацию разработки соответствующих плану страновых программных документов Хабитат;
E. Review of the status of thematic programme networks Е. Обзор состояния тематических программных сетей