Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Программных

Примеры в контексте "Programme - Программных"

Примеры: Programme - Программных
This section contains a more detailed commentary on the key programmes and projects being implemented under the four programme frameworks: children's health; environment; population and women; and peace, security and human rights. В данном разделе содержатся более подробные комментарии об основных программах и проектах, осуществляемых в четырех программных секторах: охрана здоровья детей; окружающая среда; народонаселение и женщины; мир, безопасность и права человека.
Harmonization of programme cycles; common premises and services; United Nations Development Assistance Frameworks and common country assessments Согласование программных циклов; общие помещения и службы; рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и общие анализы по стране
UNFPA contributes actively to UNDG efforts to respond to General Assembly resolution 56/201 and the second wave of reform of the United Nations with regard to simplifying and harmonizing programme and operational procedures. ЮНФПА оказывает активное содействие прилагаемым ГООНВР усилиям по упрощению и согласованию программных и оперативных процедур в контексте осуществления резолюции 56/201 Генеральной Ассамблеи и начавшегося второго этапа реформы Организации Объединенных Наций.
However, the MTR also found that a wide variety of programme approaches had been used for linking the MTSP priorities, including: collaboration with local authorities; convergence through schools, health facilities and community groups; and the promotion of cross-sectoral considerations in social policy. Однако в ходе проведения ССО также было обнаружено, что для увязки приоритетов ССП использовался целый ряд программных подходов, включая: сотрудничество с местными органами; согласование через школы, медицинские учреждения и общинные группы; и поощрение межсекторальных аспектов социальной политики.
The Working Group reiterated its appreciation for the essential support rendered by countries leading the programmes and/or hosting the programme centres, as well as for all other forms of additional voluntary contributions in cash or in kind provided for the effect-oriented activities. Рабочая группа вновь выразила удовлетворение в связи с существенной поддержкой, оказанной странами, осуществляющими руководство программами и/или обеспечивающими размещение у себя программных центров, а также в связи со всеми иными дополнительными добровольными взносами наличными и натурой, предоставленными на цели ориентированной на воздействие деятельности.
While non-core funding from global trust funds such as the GEF and the Multilateral Fund for the Montreal Protocol continue to predominate, significant alignment has been achieved on many thematic issues among core and non-core programme resources. Наряду с тем, что по-прежнему преобладает неосновное финансирование из глобальных целевых фондов, таких, как ГЭФ и Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола, было достигнуто существенное согласование в распределении многих тематических вопросов по линиям основных и неосновных программных ресурсов.
In this process it would be important to take into consideration the recognised expertise, results, reputation, and demand from LDCs that UNCDF has built in its current two programme areas. В этом процессе было бы важно учитывать признанные экспертные возможности, результаты и репутацию Фонда и потребности наименее развитых стран, удовлетворением которых занимается ФКРООН в контексте двух своих нынешних программных областей.
The concentration of activities under the umbrella of these three programme areas has enabled UNDP Somalia to develop and maintain the more focussed approach that was adopted in 2002. Сосредоточение внимания на деятельности в этих трех программных областях позволило Отделению ПРООН в Сомали разработать и применять более целенаправленный подход, который был принят в 2002 году.
As could be seen from the 2003 programme of work, the Unit was determined fully to play its role as catalyst for the comparison and dissemination of best managerial, administrative and programming practices. Как об этом свидетельствует программа работы на 2003 год, Объединенная инспекционная группа преисполнена решимости продолжать всесторонним образом выполнять возложенную на нее функцию сопоставления управленческих, административных и программных методов организаций системы и обобщения тех из них, которые она считает оптимальными.
While continuing to recognize the validity of the Business Plan as a basis for the organizational and programmatic transformation of UNIDO, the Board adopted the strategic guidelines "Towards improved UNIDO programme delivery" at its twenty-sixth session in November 2002. Признавая, что План действий по-прежнему является основой организационных и программных преобразований ЮНИДО, Совет на своей двадцать шестой сессии в ноябре 2002 года утвердил стратегические руководящие принципы "Повышение эффективности осуществления программы ЮНИДО".
The first option outlines a "conservative" strategy, based simply on an expansion of current UNCDF activities, but focusing on one of the two programme areas as a niche. Первый вариант предусматривает использование "консервативной" стратегии, основанной на простом расширении масштабов нынешней деятельности ФКРООН, но с упором на одну из двух ее программных областей, которая и станет его нишей.
In-kind contributions of programme code for the communications module of the ITL to handle the transmission and receipt of electronic messages. а) взносы натурой в виде программных кодов для коммуникационного модуля НРЖО для передачи и получения электронных сообщений.
It therefore requested that UNIDO should create the necessary conditions and financial arrangements to ensure the full and effective participation of all Member States, particularly the least developed countries, without affecting UNIDO programme priorities. Поэтому его делегация просит ЮНИДО создать необ-ходимые условия и уточнить финансовые обязатель-ства, с тем чтобы обеспечить полное и эффективное участие всех государств - членов, особенно наименее развитых стран, без ущерба для программных приори-тетов ЮНИДО.
The agencies agreed that the United Nations system could benefit from an inclusive process during the development of programme activities, but noted that increasing the number of actors also increases the difficulty of reaching consensus. Учреждения согласились, что система Организации Объединенных Наций может выиграть от инклюзивности при разработке программных мероприятий, но отметили, что увеличение числа действующих лиц увеличивает и трудность достижения консенсуса.
In conclusion, the present report outlines strategic ICT opportunities that will provide the Secretariat with significant improvements in its effectiveness and efficiency and put it in abetter position to successfully meet its mission and programme goals into the future. В заключительной части настоящего доклада кратко описываются стратегические возможности в сфере ИКТ, которые позволят Секретариату добиться существенного повышения эффективности и результативности и укрепления потенциала по успешному выполнению его задач и программных целей в будущем.
For this purpose, individual regional programmes will be formulated to draw upon the various available programme components and integrate them into coherent and demand-driven regional response packages, specifically designed to meet the industrial policy and technical cooperation needs of each region. С этой целью на основе различных имеющихся программных компонентов разрабатываются отдельные региональные программы для включения в пакеты последовательных региональных ответных мер, опирающихся на спрос, призванных обеспечить удовлетворение конкретных потребностей каждого региона в области промышленной политики и технического сотрудничества.
In this regard, the Advisory Committee stresses the continued importance of the rigorous application by the Secretary-General of the established procedures for reviewing programme outputs with a view to determining their ongoing relevance and ensuring the optimum utilization of resources. В этой связи Консультативный комитет подчеркивает сохраняющуюся важность строгого применения Генеральным секретарем установленных процедур обзора программных мероприятий с целью выяснения их нынешней актуальности и обеспечения оптимального использования ресурсов.
The Action Plan follows from the pursuit of four dimensions of engagement - humanitarian, human, social and economic - that encompass a comprehensive range of programme areas, with projects falling under one or more programmes. План действий предусматривает осуществление деятельности по четырем направлениям вовлечения - гуманитарному, человеческому, социальному и экономическому, - которые охватывают всеобъемлющий круг программных областей, причем проекты относятся к одной или нескольким программам.
It centers on four dimensions of programme areas and projects to directly benefit the populations of Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia and their engagement with counterparts across the division lines, which are enabled by a collection of seven instruments. Он основывается на четырех направлениях программных областей и проектов, которые должны принести прямую выгоду населению Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии и способствовать его взаимодействию с партнерами через разделительные линии на основе использования комплекса из семи инструментов.
The State Strategy identified a number of programme areas and goals; the Action Plan elaborates projects within them that the Government of Georgia has already undertaken, intends to undertake or seeks partner organisations to undertake. В Государственной стратегии определен ряд программных областей и целей; в Плане действий более подробно говорится о связанных с ними проектах, которые правительство Грузии уже осуществляет, намеревается осуществить или изыскивает партнерские организации для их реализации.
The Country Office in Peru is expected to experience a decline in its programme portfolio by 22 per cent, from $10.6 million to approximately $8.2 million. Объем портфеля программных мероприятий странового отделения ЮНОДК в Перу, как ожидается, сократится на 22 процента - с 10,6 млн. долл. США до примерно 8,2 млн. долларов США.
It examines work in progress, from relevant advances in terms of commitments at different levels, partnerships and experiences and lessons on different programme fronts. В нем анализируется осуществляемая деятельность, начиная с соответствующих подготовительных этапов в плане обязательств, принятых на различных уровнях, партнерских связей и опыта, а также уроков, извлеченных на различных программных направлениях.
The Administrator provided updates on the progress made in priority areas of the Action Plan and ongoing efforts to curtail core programme and management expenditures, including costs related to travel and frequent turnover of staff between posts. Администратор представила последнюю информацию о прогрессе, достигнутом в приоритетных областях Плана действий, и продолжающихся усилиях по сокращению основных программных и управленческих расходов, включая расходы, связанные с поездками и частой ротацией кадров.
As noted in the mid-term review of the strategic plan, the impact of UNDP democratic governance work would benefit from increased synergies across programme areas, practices and regions. Как отмечено в среднесрочном обзоре стратегического плана, на результатах деятельности ПРООН по обеспечению демократического управления будет сказываться более мощный синергетический эффект, создаваемый в программных областях, при применении практических процедур и в регионах.
The issues he touched upon included: the importance of the draft country programme documents (CPDs) and the need for stable and predictable funding to allow UNDP to carry out its development mandates. К числу затронутых им вопросов относились следующие: важность подготовки проектов страновых программных документов (СПГ) и необходимость наличия стабильного и предсказуемого финансирования для выполнения ПРООН ее мандатов в области развития.