| The extent of operational services activities varies with the volume of programme activities. | Масштабы работ по линии оперативного обслуживания зависят от объема программных мероприятий. |
| Cooperation with local government and strengthening the capacity of local communities will be an integral part of programme activities. | Неотъемлемой частью программных мероприятий будет сотрудничество с местными органами власти и укрепление потенциала местных общин. |
| A Newsletter on programme activities and developments will be prepared by UNCTAD and circulated to Trade Points and missions every six months. | Каждые шесть месяцев ЮНКТАД будет подготавливать и рассылать в центры по вопросам торговли и представительства информационный бюллетень, касающийся программных мероприятий и изменений. |
| Least developed countries have been mainstreamed throughout the programme's advocacy and monitoring and programmatic and country-level activities. | Актуализация проблем наименее развитых стран обеспечивается с помощью осуществляемых в рамках программы агитационно-пропагандистских и программных мероприятий и мероприятий в области мониторинга, а также деятельности на уровне стран. |
| 1.47 Both operational and common services are functions essential to programme activities and the functioning of the Agency as a whole. | 1.47 И оперативное, и общее обслуживание необходимы для осуществления программных мероприятий и обеспечения функционирования Агентства в целом. |
| The next newsletter on programme activities and developments will be circulated to Trade Points and missions in Geneva in October 1999. | Следующий выпуск информационного бюллетеня, касающегося программных мероприятий и изменений, будет распространен среди центров по вопросам торговли и представительств в Женеве в октябре 1999 года. |
| In 2004, country offices aimed to achieve 557 outputs in the different programme areas. | В 2004 году страновые отделения запланировали осуществление 557 мероприятий в различных программных областях. |
| Because of the particular requirements prevailing in the north, two additional programme components were introduced - rehabilitation of settlements and mine clearance. | Принимая во внимание особые потребности на севере, были привнесены два дополнительных программных компонента - восстановление населенных пунктов и разминирование. |
| The present report describes programme activities undertaken by the Division to address the main points raised by the Commission as reported above. | В настоящем докладе содержится описание программных мероприятий, осуществленных Отделом в связи с вышеупомянутыми основными вопросами, поднятыми Комиссией. |
| During the course of 1999, a major exercise was carried out to agree on dates for harmonizing programme cycles. | В 1999 году были предприняты важные шаги по уточнению сроков согласования программных циклов. |
| Major funds and programmes and some specialized agencies maintain a continuing presence in the programme countries. | Основные фонды и программы и некоторые специализированные учреждения постоянно работают в программных странах. |
| The objective of harmonization of the programme cycles in a country is subject to volatility, especially when a new cycle starts. | Согласование программных циклов в странах зависит от подверженных изменениям обстоятельств, особенно в начале нового цикла. |
| The development of programme efforts in this dimension will be undertaken in collaboration with ERD. | Разработка программных мероприятий в этой области будет проводиться в сотрудничестве с ООЛПСБ. |
| Rapporteurs have now been appointed for most of the programme elements. | В настоящее время уже назначены докладчики по большинству программных элементов. |
| Thus competition for resources may increase the risk of distortion of programme priorities. | Таким образом, конкурентная борьба за ресурсы может повышать риск искажения программных приоритетов. |
| Programming arrangements - an integral part of the strategic plan - represent the system of allocation of regular resources to programme activities. | Процедуры программирования, составляющие неотъемлемую часть стратегического плана, представляют собой систему распределения регулярных ресурсов среди программных мероприятий. |
| Prior to the establishment of the sub-regional centre in Suva, the Pacific subregion tended to be largely ignored in most regional programme interventions. | До создания субрегионального центра в Суве Тихоокеанский субрегион в рамках большинства региональных программных мероприятий как бы оставался вне внимания. |
| The focus of this budgetary document is on the programme needs for the year 2000. | В настоящем бюджетном документе упор сделан на программных потребностях на 2000 год. |
| The declaration marks out the gradual establishment of an institutional and programme framework for population activities in Benin. | В декларации намечены шаги, призванные обеспечить постепенное создание институциональных и программных рамок для деятельности в сфере народонаселения в Бенине. |
| In each regional chapter, major programmes are described in detail, indicating programme objectives, desired outputs and related measurable indicators. | В каждой главе по региональным операциям содержится подробное описание основных программ с указанием программных целей, ожидаемых результатов и соответствующих поддающихся измерению показателей. |
| UNDCP was also to be commended for developing a programme framework for cooperation in drug control in South-East Asia. | ЮНДКП также заслуживает высокой оценки в связи с разработкой программных рамок сотрудничества в области борьбы с проблемой наркотиков в Юго-Восточной Азии. |
| Again, this involves programme and budgetary provisions across all content-providing departments. | Опять же, это потребует программных и бюджетных мер во всех поставляющих материалы департаментах. |
| Focus groups and interviews with managers and staff are used to assess organization-wide requirements in individual programme areas. | Координационные группы и собеседования с руководителями и сотрудниками используются для оценки потребностей организации в целом в конкретных программных областях. |
| Cooperation among organizations is thus increasingly being used to reduce duplication, facilitate synergy and complement individual programme activities. | Поэтому сотрудничество между организациями все больше используется для преодоления дублирования, стимулирования синергизма и дополнения отдельных программных мероприятий. |
| This is particularly important given the dynamic characteristics of the region that, in some measure, made it difficult to achieve programme goals. | Это особенно важно с учетом существующей в указанном регионе динамики, которая в определенной степени препятствовала достижению предусмотренных программных целей. |