The extent of operational services activities varies with the volume of programme activities. |
Масштабы работ по линии оперативного обслуживания зависят от объема программных мероприятий. |
Cooperation with local government and strengthening the capacity of local communities will be an integral part of programme activities. |
Неотъемлемой частью программных мероприятий будет сотрудничество с местными органами власти и укрепление потенциала местных общин. |
A Newsletter on programme activities and developments will be prepared by UNCTAD and circulated to Trade Points and missions every six months. |
Каждые шесть месяцев ЮНКТАД будет подготавливать и рассылать в центры по вопросам торговли и представительства информационный бюллетень, касающийся программных мероприятий и изменений. |
Least developed countries have been mainstreamed throughout the programme's advocacy and monitoring and programmatic and country-level activities. |
Актуализация проблем наименее развитых стран обеспечивается с помощью осуществляемых в рамках программы агитационно-пропагандистских и программных мероприятий и мероприятий в области мониторинга, а также деятельности на уровне стран. |
1.47 Both operational and common services are functions essential to programme activities and the functioning of the Agency as a whole. |
1.47 И оперативное, и общее обслуживание необходимы для осуществления программных мероприятий и обеспечения функционирования Агентства в целом. |
The next newsletter on programme activities and developments will be circulated to Trade Points and missions in Geneva in October 1999. |
Следующий выпуск информационного бюллетеня, касающегося программных мероприятий и изменений, будет распространен среди центров по вопросам торговли и представительств в Женеве в октябре 1999 года. |
In 2004, country offices aimed to achieve 557 outputs in the different programme areas. |
В 2004 году страновые отделения запланировали осуществление 557 мероприятий в различных программных областях. |
Because of the particular requirements prevailing in the north, two additional programme components were introduced - rehabilitation of settlements and mine clearance. |
Принимая во внимание особые потребности на севере, были привнесены два дополнительных программных компонента - восстановление населенных пунктов и разминирование. |
The present report describes programme activities undertaken by the Division to address the main points raised by the Commission as reported above. |
В настоящем докладе содержится описание программных мероприятий, осуществленных Отделом в связи с вышеупомянутыми основными вопросами, поднятыми Комиссией. |
During the course of 1999, a major exercise was carried out to agree on dates for harmonizing programme cycles. |
В 1999 году были предприняты важные шаги по уточнению сроков согласования программных циклов. |
Major funds and programmes and some specialized agencies maintain a continuing presence in the programme countries. |
Основные фонды и программы и некоторые специализированные учреждения постоянно работают в программных странах. |
The objective of harmonization of the programme cycles in a country is subject to volatility, especially when a new cycle starts. |
Согласование программных циклов в странах зависит от подверженных изменениям обстоятельств, особенно в начале нового цикла. |
The development of programme efforts in this dimension will be undertaken in collaboration with ERD. |
Разработка программных мероприятий в этой области будет проводиться в сотрудничестве с ООЛПСБ. |
Rapporteurs have now been appointed for most of the programme elements. |
В настоящее время уже назначены докладчики по большинству программных элементов. |
Thus competition for resources may increase the risk of distortion of programme priorities. |
Таким образом, конкурентная борьба за ресурсы может повышать риск искажения программных приоритетов. |
Programming arrangements - an integral part of the strategic plan - represent the system of allocation of regular resources to programme activities. |
Процедуры программирования, составляющие неотъемлемую часть стратегического плана, представляют собой систему распределения регулярных ресурсов среди программных мероприятий. |
Prior to the establishment of the sub-regional centre in Suva, the Pacific subregion tended to be largely ignored in most regional programme interventions. |
До создания субрегионального центра в Суве Тихоокеанский субрегион в рамках большинства региональных программных мероприятий как бы оставался вне внимания. |
The focus of this budgetary document is on the programme needs for the year 2000. |
В настоящем бюджетном документе упор сделан на программных потребностях на 2000 год. |
The declaration marks out the gradual establishment of an institutional and programme framework for population activities in Benin. |
В декларации намечены шаги, призванные обеспечить постепенное создание институциональных и программных рамок для деятельности в сфере народонаселения в Бенине. |
In each regional chapter, major programmes are described in detail, indicating programme objectives, desired outputs and related measurable indicators. |
В каждой главе по региональным операциям содержится подробное описание основных программ с указанием программных целей, ожидаемых результатов и соответствующих поддающихся измерению показателей. |
UNDCP was also to be commended for developing a programme framework for cooperation in drug control in South-East Asia. |
ЮНДКП также заслуживает высокой оценки в связи с разработкой программных рамок сотрудничества в области борьбы с проблемой наркотиков в Юго-Восточной Азии. |
Again, this involves programme and budgetary provisions across all content-providing departments. |
Опять же, это потребует программных и бюджетных мер во всех поставляющих материалы департаментах. |
Focus groups and interviews with managers and staff are used to assess organization-wide requirements in individual programme areas. |
Координационные группы и собеседования с руководителями и сотрудниками используются для оценки потребностей организации в целом в конкретных программных областях. |
Cooperation among organizations is thus increasingly being used to reduce duplication, facilitate synergy and complement individual programme activities. |
Поэтому сотрудничество между организациями все больше используется для преодоления дублирования, стимулирования синергизма и дополнения отдельных программных мероприятий. |
This is particularly important given the dynamic characteristics of the region that, in some measure, made it difficult to achieve programme goals. |
Это особенно важно с учетом существующей в указанном регионе динамики, которая в определенной степени препятствовала достижению предусмотренных программных целей. |