I'm not saying that I want him to hold a birthday party for me. |
Мне не нужна вечеринка... но хочу хотя б свечки задуть. |
Who's got what it takes to party with Nixon? |
Поняли, что значит вечеринка у Никсона? |
Also, is the victory party a surprise or not? |
А победная вечеринка будет сюрпризом или нет? |
What kind of party y'all headed to? |
Что это за вечеринка, интересно? |
Then again, the party was over for me, like, an hour and a half ago. |
И хотя для меня лично эта вечеринка окончилась полтора часа назад... |
Is this a private party or can anybody join in? |
К вам можно, или это частная вечеринка? |
Well, if it's any consolation, this was honestly the best party I've ever been to. |
Ну, если это тебя утешит, это правда самая крутая вечеринка, где я была. |
Okay, Chuckas... I hired this guy before I understood the tone of the party. |
Ладно, Чаки... я наняла этого мужика до того, как поняла, что за вечеринка. |
It's my party and she wanted to come |
Это моя вечеринка и она хотела придти |
Do you see there's a party happening around you? |
Видишь, что вокруг тебя вечеринка? |
Maybe it's a late party? |
Может быть, это поздняя вечеринка? |
There's a private party up town! |
Там, выше по улице, вечеринка. |
All right, everyone, party time is over! |
Так, народ, вечеринка закончена! |
Are you... having a party? |
У вас... вечеринка что ли? |
All right, everybody, the party is over! |
Так, эй все, вечеринка окончена! |
An epic party, where anything goes, but clothes! |
Эпическая вечеринка, где всё разрешено, кроме одежды! |
Security ended up kicking him out, but other than that, it was just your ordinary out of control spring break party. |
Охрана его схватила, выставила наружу, но кроме этого, это была обычная бесконтрольная вечеринка весеннего отрыва. |
So why a 70s theme party? |
Ну, и почему вечеринка семидесятых? |
And we're having a little engagement party on Friday, and you're both invited. |
Чего ждать? - У нас будет небольшая вечеринка в честь помолвки в пятницу. |
Now, the party was a farewell to the ambassador and a thank-you for the clearing of an innocent man. |
Итак, это была прощальная вечеринка для посла в качестве спасибо за защиту невиновного. |
Mickey! Hurry up, the party's starting. |
[Микки, шевелись, вечеринка скоро.] |
When I'm 16 I'll have the best party ever. |
Когда мне будет 16, у меня будет самая лучшая вечеринка. |
If the candles keep working like this my party's going to be sick. |
если свечи продолжают работать, таким образом моя вечеринка обещает быть сумасшедшей. |
And I'm having a dia de los muertos party at my place tonight. |
А ещё у меня сегодня вечеринка в честь дня мёртвых. |
My party's started but I'm not arriving until I'm ready. |
Моя вечеринка началась, но я не выйду, пока не буду готова... |