You two had a slumber party last night and you two had a three-way with Oliver. |
У вас вчера была пижамная вечеринка, а у вас - тройничок с Оливером. |
They're getting ready for a party and I asked about Amelia and they said she'd be right back. |
У них намечается вечеринка, я спросил насчёт Эмилии, и они сказали, что она скоро вернётся. |
So this whole party was for Sophie. |
Так вся эта вечеринка был из-за Софи? |
I put baby to nap, then party! |
Я уложил ребенка, теперь вечеринка! |
I prefer "final showdown." at our engagement party? |
Я предпочитаю "решающий поединок", наша вечеринка по случаю помолвки? |
It's your party, you did cry and you did want to. |
Это твоя вечеринка, ты плакал и сам хотел этого. |
It's a turning party... for Claire. |
Как так? - Это вечеринка обращения... Для Клер |
The Delta Tau Chi house is having a party tonight, and you are cordially invited. |
Сегодня в "Дельта Тау Кай" будет вечеринка, и Вы приглашены. |
I guess the party dragged on at HQ, they're not awake yet. |
Наверное, вечеринка в штабе затянулась и все ещё спят. |
Is this your first party at Shapur's? |
Это ваша первая вечеринка в Шапуре? |
Didn't the twins have a party? |
Погоди, кажется, у близняшек была вечеринка! |
Yes indeedy, are you holding a party? |
Совершенно верно, а у вас там вечеринка? |
Where is this 'party'? |
И где будет эта "вечеринка"? |
Are you enjoying my party, Evelyn? |
Тебе нравится моя вечеринка, Эвелин? |
The party's you and me? |
Вся вечеринка - ты и я? |
She said, "Like a big party." |
Она говорила "как большая вечеринка". |
Dude, a going-away party is suppose to be for the person who is going away! |
Блин, прощальная вечеринка должна быть для того человека, который уезжает! |
And as one mom told me, it's like there's a party in their bedroom every night. |
Как сказала мне одна мама, каждую ночь в спальне детей словно проходит вечеринка. |
A party, with music and dancing, too? |
Вечеринка? С музыкой и танцами? |
This party's about to become a tracy jordan joint! |
Эта вечеринка станет тусовкой Трейси Джордона! |
It was an unforgettable farewell party for Rousseau... the little customs officer, the king of imagination! |
Получилась незабываемая прощальная вечеринка для Руссо... мелкого таможенного чиновника, но короля воображения! |
Did somebody complain this party wasn't bossy and overbearing enough? |
И кто-то жаловался, что эта вечеринка недостаточно крута и превосходна? |
Didn't think I'd be having a party today. |
Вот уж не думал. что у меня сегодня будет вечеринка. |
I guarantee she wrote down where the party is. |
Она записала, где вечеринка, я гарантирую! |
I'm glad y'all looking like you're having a good time, 'cause this party is a little dead. |
Хорошо хоть вы неплохо проводите время, потому что это отстойная вечеринка. |