Research by the Panel, subsequently confirmed by the Government of Belarus, indicates that the Government of the Sudan had acquired 15 such jets from Belarus since 2008 (12 SU-25 aircraft and 3 SU-25UB aircraft). |
Результаты проведенного Группой исследования, которые были впоследствии подтверждены правительством Беларуси, указывают на то, что правительство Судана в период с 2008 года приобрело 15 таких самолетов (12 самолетов Су25 и 3 самолета Су-25УБ). |
To approve the authorization granted Mexico by the Secretariat, in consultation with the Technology and Economic Assessment Panel, for the emergency essential-use of six metric tonnes of pharmaceutical-grade CFC-12 for the production of metered-dose inhalers, to cover the period |
утвердить выданное секретариатом в консультации с Группой по техническому обзору и экономической оценке разрешение Мексике на использование в чрезвычайных обстоятельствах в рамках основных видов применения шести метрических тонн ХФУ12 фармацевтического класса для производства дозированных ингаляторов, с тем чтобы перекрыть период 2011-2012 годов; |
As of the date of issuance of this report, the Accreditation Panel had reviewed four applications as national implementing entities (NIEs) and seven as multilateral implementing entities (MIEs). |
На момент выхода настоящего доклада Группой по аккредитации были рассмотрены четыре заявки на аккредитацию в качестве национальных осуществляющих учреждений (НОУ) и семь - в качестве многосторонних осуществляющих учреждений (МОУ). |
Collaboration with development agencies, the Marrakech task forces, sustainable consumption and production round tables, sustainable consumption and production research centres of excellence, National Cleaner Production Centres, existing and new partnerships, and the International Panel for Sustainable Resource Management should be built in. |
Следует запланировать сотрудничество с учреждениями в области развития, целевыми группами Мараккешского процесса, круглыми столами по устойчивому потреблению и производству, передовыми исследовательскими центрами в области устойчивого потребления и производства, существующими национальными центрами экологически чистого производства и новыми партнерствами и Международной группой по устойчивому регулированию ресурсов. |
The MI-25s (nos. 916,929, 937,939, 941,942, 943,945, 946 and 947) and the MI-17 helicopters (nos. 525 and 537) included some with identification numbers not previously noted by the Panel in Darfur. |
В число этих вертолетов Ми-25 (бортовые номера 916,929, 937,939, 941,942, 943,945, 946 и 947) и Ми-17 (бортовые номера 525 и 537) входили вертолеты с бортовыми номерами, которые раньше не были замечены Группой в Дарфуре. |
During the course of the Panel's review, one claim was withdrawn (being the only claim for that corporate entity) and four individual claims were withdrawn in circumstances where at least one other claim remained for that corporate entity. |
Во время рассмотрения претензий Группой были отозваны одна претензия, которая являлась единственной претензией корпоративного образования, и еще четыре индивидуальные претензии, в связи с которыми сохранялись по крайней мере еще по одной претензии соответствующих корпораций. |
To request the Technology and Economic Assessment Panel to review the trends in consumption of methyl bromide in Africa and to make appropriate recommendations on phase-out activities for consideration by the Open-ended Working Group at its thirty-second meeting; |
просить Группу по техническому обзору и экономической оценке произвести обзор тенденций потребления бромистого метила в Африке и представить соответствующие рекомендации относительно мероприятий по поэтапному отказу для рассмотрения Рабочей группой открытого состава на ее тридцать втором совещании; |
Higher level of ambition to apply Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) Good Practice Guidance and Uncertainty Management in National Greenhouse Gas Inventories (in particular the following) to ensure better quality of inventories regarding: |
Более высокий уровень амбициозности в деле применения разработанных Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК) Руководящих указаний по эффективной практике и учету факторов неопределенности в национальных кадастрах парниковых газов (в особенности в отношении нижеизложенного) для обеспечения более высокого качества кадастров, в том что касается: |
To invite interested persons to submit to the Secretariat by 1 February 2011 data relevant to the recommendation to be made by the Technology and Economic Assessment Panel pursuant to paragraph 1 above. |
предложить заинтересованным лицам представить в секретариат к 1 февраля 2011 года данные, относящиеся к рекомендациям, которые должны быть сделаны Группой по техническому обзору и экономической оценке в соответствии с пунктом 1 выше. |
These methodologies encompass the criteria for the electronic identification of loss types and the review procedures, compensability criteria and valuation methodologies applied by the category "C" Panel and described in the Seventh "C" Report. |
Такие методологии охватывают критерии для электронного выявления типов потерь и процедур рассмотрения, критерии компенсируемости и методологии стоимостной оценки, применявшиеся Группой по категории "С" и охарактеризованные в седьмом докладе "С". |
3.1 All (100 per cent) requests by staff members for legal advice and representation from the Panel of Counsel Office are met within the time limit for the respective cases, between 30 and 90 days |
3.1 Удовлетворение в установленные для соответствующих случаев сроки (от 30 до 90 дней) всех (100 процентов) просьб сотрудников о предоставлении Группой консультантов юридических консультаций и оказании услуг по представлению их интересов |
This clause raises the risk of a breach of the United Nations single audit principle, as reaffirmed over the years by the Secretary-General, the General Assembly and the Panel of External Auditors of the United Nations, leading to costly and cumbersome duplication of audits. |
Это положение повышает опасность нарушения принятого в Организации Объединенных Наций принципа единства ревизии, который неоднократно подтверждался Генеральным секретарем, Генеральной Ассамблеей и Группой внешних ревизоров Организации Объединенных Наций, что ведет к дорогостоящему и обременительному дублированию функций аудиторской проверки. |
The present report contains the Panel's assessment of sanctions, including: (a) an investigation of their effectiveness; (b) progress made towards lifting the sanctions; and (c) an assessment of their humanitarian and socio-economic impact. |
В настоящем докладе содержатся результаты проведенной Группой оценки действия санкций, включая: а) расследование их эффективности; Ь) прогресс в выполнении необходимых условий для отмены санкций; и с) оценку их гуманитарного и социально-экономического воздействия. |
UNDP, in partnership with the African Peer Review Panel, ECA, ADB and other partners, held the sixth African Governance Forum in May 2006 on the theme of implementing the African Peer Review Mechanism. |
ПРООН в партнерстве с Африканской группой коллегиального обзора, ЭКА, АФБР и другими партнерами провела в мае 2006 года шестой Африканский форум по вопросам управления на тему «Создание африканского механизма коллегиального обзора». |
[Recalling that the report of the 2006 assessment of the Scientific Assessment Panel indicates that there are already measurable reductions in tropospheric and stratospheric levels of many ozone-depleting substances,] |
[ссылаясь на то, что, как указано в подготовленном Группой по научной оценке докладе об оценке за 2006 год, мы уже имеем заметное сокращение тропосферных и стратосферных уровней содержания многих озоноразрушающих веществ,] |
The Plenary at its third session reviews and approves the initial scoping exercise prepared by the expert group on the diverse conceptualization of the multiple values of nature and its benefits, including biodiversity and ecosystem services, in coordination with the Multidisciplinary Expert Panel and Bureau |
Пленум на своей третьей сессии рассматривает и одобряет подготовленное группой экспертов первоначальное аналитическое исследование о различной концептуализации разнообразных ценностей природы и ее благ, включая биоразнообразие и экосистемные услуги, в координации с Бюро и Многодисциплинарной группой экспертов |
review by the Panel of the "F3"claim filed by kuwait on behalf of the national committee History of the "F3"claim |
ПРОВЕДЕННОЕ ГРУППОЙ РАССМОТРЕНИЕ ПРЕТЕНЗИИ "F3", ПОДАННОЙ КУВЕЙТОМ ОТ ИМЕНИ НАЦИОНАЛЬНОГО КОМИТЕТА |
Further, when the parties convened for the first round, well after the two-week deadline had expired, we adopted a plan of action on 1 June in which both agreed to the text proposed by the African Union High-level Implementation Panel, which provides the following: |
Кроме того, когда стороны собрались для проведения первого раунда, уже после того как истек двухнедельный срок, мы приняли 1 июня план действий, в котором обе стороны согласились с предложенным Имплементационной группой высокого уровня Африканского союза текстом, предусматривающим следующее: |
Recalling further the interim report of 9 November 2012 of the Panel of Experts appointed by the Secretary-General pursuant to paragraph 29 of resolution 1929 (2010) and the final report of the Panel, of 3 June 2013, |
ссылаясь на промежуточный доклад, представленный 9 ноября 2012 года Группой экспертов, назначенной Генеральным секретарем во исполнение пункта 29 резолюции 1929 (2010), и на заключительный доклад, представленный Группой 3 июня 2013 года, |
The preparatory segment of the Meeting of the Parties may wish to consider the summary of the management strategies prepared by the Technology and Economic Assessment Panel on the matter and make any recommendations it deems appropriate to the high-level segment of the Meeting. |
Подготовительное совещание в рамках Совещания Сторон, возможно, пожелает рассмотреть резюме стратегий регулирования, подготовленное Группой по техническому обзору и экономической оценке и вынести совещанию высокого уровня в рамках Совещания Сторон любые рекомендации, которые будут сочтены им целесообразными. |
The fourth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change has made a substantial contribution to that progress by putting an end to the dispute concerning what causes climate change and clarifying in a scientific manner the serious impact climate change is having. |
Четвертый доклад об оценке, подготовленный Межправительственной группой экспертов по изменению климата, внес существенный вклад в обеспечение этого прогресса, поскольку он положил конец дискуссии о причинах изменения климата и дал научное обоснование серьезных последствий изменения климата. |
To request the Bureau, the Multidisciplinary Expert Panel and the secretariat, and all expert groups and task forces established by the Platform, to work with the task force on capacity-building and its technical support unit in implementing this programme. |
с) просить Бюро, Многодисциплинарную группу экспертов и секретариат, а также все экспертные и целевые группы, созданные Платформой, работать с целевой группой по созданию потенциала и ее группой технической поддержки при осуществлении этой программы. |
A current employment, consultancy, directorship or other position held by a Member or his/her personal partner or dependent, whether or not paid, in any entity which has an interest in the subject matter of the Technology and Economic Assessment Panel. |
с) текущая работа - оплачиваемая или неоплачиваемая - члена или его/ее личного партнера или иждивенца по найму, в качестве консультанта, директора или в ином качестве в любой структуре, интересы которой связаны с темой, рассматриваемой Группой по техническому обзору и экономической оценке. |
The Plenary at its second session requests the Panel and the Bureau, supported by an expert group and in collaboration with the task force on knowledge and data, to establish in 2014 a roster and a network of experts in working with different knowledge systems |
На своей второй сессии Пленум просит Группу и Бюро, при поддержке экспертной группы и в сотрудничестве с целевой группой по знаниям и данным, создать в 2014 году реестр и сеть экспертов по работе с различными системами знаний |
Cooperation activities with the secretariats of the CBD, the UNFCCC, the Scientific and Technical Review Panel (STRP) of the Ramsar Convention on Wetlands, the Scientific and Technical Advisory Panel (STAP) of the Global Environment Facility (GEF) and WMO |
Деятельность по линии сотрудничества с секретариатами КБР, РКИКООН, Группой научных и технических экспертов (ГНТЭ) Рамсарской конвенции о водно-болотистых угодьях, Консультативной группой по научно-техническим вопросам (КГНТВ) Глобального экологического фонда (ГЭФ) и ВМО |