Английский - русский
Перевод слова Panel
Вариант перевода Группой

Примеры в контексте "Panel - Группой"

Примеры: Panel - Группой
The following are case studies on violations of international humanitarian and human rights law investigated by the Panel during the present mandate: Ниже приводятся конкретные примеры нарушений международного гуманитарного права и норм в области прав человека, рассмотренные Группой в рамках ее нынешнего мандата.
In principle, though, most officials believed that deficiencies related to coordination at Headquarters level can be improved in the future through the Integrated Mission Task Force mechanism recommended by the Panel on United Nations Peace Operations. Вместе с тем в принципе большинство сотрудников считают, что недостатки, касающиеся координации на уровне Центральных учреждений, могут быть устранены в будущем через механизм Комплексной целевой группы по вопросам управления, как это рекомендовано Группой по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира.
The Panel is not being asked to formulate policies on specific issues, nor on the role of the United Nations in specific places. З. Перед Группой не ставится задача разработать политику по конкретным вопросам или в отношении роли Организации Объединенных Наций в конкретных областях.
The Panel's review indicates that the United Nations partnership strategy should build on the following lessons: Согласно результатам обзора, проведенного Группой, стратегия Организации Объединенных Наций в области налаживания партнерства должна строиться на нижеследующем:
The Panel's consultations revealed a widespread concern that the United Nations had lost authority and influence with other intergovernmental forums, especially the World Trade Organization, the International Monetary Fund, the World Bank and the Group of Eight. В ходе проведенных Группой консультаций выяснилось, что многие обеспокоены тем, что Организация Объединенных Наций утратила свой авторитет и влияние среди других межправительственных форумов, особенно Международной организации труда, Международного валютного фонда, Всемирного банка и стран «большой восьмерки».
We therefore welcome the first conviction for crimes against humanity delivered by the Special Panel for Serious Crimes last December, which clearly demonstrates that such crimes will not go unpunished. Поэтому мы рады первому приговору с осуждением за преступления против человечности, вынесенному в декабре прошлого года Специальной группой по тяжким преступлениям, который стал наглядной демонстрацией того, что подобные преступления безнаказанными не останутся.
We should like first to comment on the work carried out by the Panel of Governmental Experts on Missiles in All Their Aspects at the three meetings held this year. Сначала мы хотели бы высказать замечания по работе, проведенной Группой правительственных экспертов по вопросу о ракетах во всех его аспектах в ходе трех совещаний, проведенных в этом году.
This approach was used by the Panel, for example, in the claims where the claimant sought compensation for insurance underwriting losses and hotel management services, as described at paragraph. Этот подход использовался Группой, например, в тех случаях, когда заявитель испрашивал компенсацию в связи со страховыми потерями и услугами по управлению гостиницей, как это описывается в пункте 47 выше.
Such claims were deemed to be competing because the claimants had made inconsistent assertions concerning the ownership of the business that, unless resolved by the Panel, would lead to duplication of payment for the same underlying loss. Такие претензии считались коллидирующими, поскольку заявители делали противоречивые утверждения в отношении собственности на предприятие, и если бы этот вопрос не был решен Группой, то это привело бы к многократной компенсации одних и тех же основных потерь.
The region is awash with weapons and several companies documented by this Panel as having been involved in sanctions-busting by providing arms to Liberia have also delivered weapons to its neighbours, including conflict-torn Côte d'Ivoire. Регион наводнен оружием, а ряд компаний, которые, как было документально подтверждено настоящей Группой, участвовали в нарушении санкций, поставляя оружие в Либерию, также занимались поставкой оружия и в соседние страны, включая охваченный конфликтом Кот-д'Ивуар.
Drawing a parallel with the Intergovernmental Panel on Climate Change, he acknowledged that, while human understanding of science might never be complete, collective action was patently required to halt biodiversity loss. Проводя параллель с Межправительственной группой по изменению климата, он признал, что, хотя понимание науки человеком, возможно, никогда не будет полным, для того, чтобы остановить утрату биоразнообразия, настоятельно требуются коллективные действия.
The organization also participated to the task force on financing water for all, formed at the end of 2005 to continue the work initiated by the Camdessus Panel. Организация также принимала участие в работе Целевой группы по финансированию водоснабжения для всех, которая была создана в конце 2005 года для продолжения деятельности, начатой Группой Камдессю.
In closing, she invited Governments and other representatives to work with the Panel in further disseminating and using in policy formulation and decision making the findings of the fourth assessment report. В завершение она предложила правительствам и другим представителям работать вместе с Группой над дальнейшим распространением и использованием выводов, содержащихся в четвертом оценочном докладе, в выработке политики и принятии решений.
In a conflict situation like in the DRC, information from walk-ins, motivated volunteers and traditional enemies requires a higher level of proof and corroboration than was apparently applied by the UN Panel. В конфликтной ситуации, подобной ситуации в Демократической Республике Конго, информация от случайных лиц, мотивированных добровольцев и традиционных врагов требует более высокой степени подтверждения, чем та, которая, по всей видимости, допускалась Группой экспертов.
The first contained a draft decision on the categories of assessment to be used by the Technology and Economic Assessment Panel when assessing critical uses of methyl bromide. В первом документе был изложен проект решения о категориях оценки, которые должны использоваться Группой по техническому обзору и экономической оценке при анализе важнейших видов применения бромистого метила.
However, studies conducted by the Intergovernmental Panel on Climate Change clearly showed that owing to the presence of atmospheric greenhouse gases, extreme weather events were likely to increase. Однако исследования, проведенные Межправительственной группой экспертов по изменению климата, четко показывают, что ввиду присутствия в атмосфере парниковых газов крайние проявления климатических явлений, вероятно, усилятся.
Once endorsed by the Task Force, this framework will be shared with the Panel of External Auditors so that guidance included is utilized where applicable by organizations and auditors during IPSAS implementation. После того как эта система будет одобрена Целевой группой, она будет представлена Группе внешних ревизоров, с тем чтобы организации и ревизоры могли при переходе на МСУГС в надлежащих случаях использовать содержащиеся в ней методические указания.
The fourth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change predicted that 30 per cent of our planet's species would be at an increasing risk of extinction if the current global warming trend continued. В четвертом докладе об оценке, подготовленном Межправительственной группой экспертов по изменению климата, содержится прогноз о том, что 30 процентов видов на нашей планете подвергнутся растущей угрозе вымирания, если сохранится нынешняя тенденция к глобальному потеплению.
The framework of the new two-tier system is based on the recommendations of the Redesign Panel, a group of independent experts, contained in a report presented to the Secretary-General in 2006 (A/61/205). Рамки этой новой двухуровневой системы выработаны на основе рекомендаций Группы по реорганизации, которая является группой независимых экспертов, и содержатся в докладе, представленном Генеральному секретарю в 2006 году (А/61/205).
The Panel complements the ongoing dialogue with the Expert Group, which represents Member States and reports back to the Statistical Commission. Группа дополняет идущий диалог с группой экспертов, в состав которой входят представители государств-членов и которая представляет отчеты о своей работе Статистической комиссии;
In considering this report during the twenty-ninth meeting of the Open-ended Working Group some Parties said that further collaboration between the Technology and Economic Assessment Panel and the International Civil Aviation Organization relating to alternatives for aircraft uses was important. В связи с рассмотрением этого доклада на двадцать девятом совещании Рабочей группы открытого состава некоторые Стороны заявили, что важное значение имеет дальнейшее сотрудничество между Группой по техническому обзору и экономической оценке и Международной организацией гражданской авиации по вопросу об альтернативах, касающихся видов применения на воздушных судах.
The Secretariat's addendum to the present note will include summaries of the findings of the Executive Committee and the Technology and Economic Assessment Panel on the issue. В добавление секретариата к настоящей записке войдут резюме выводов и заключений по данному вопросу, сформулированных Исполнительным комитетом и Группой по техническому обзору и экономической оценке.
One representative said that emission trends up to 2050 based on scenarios developed by the Intergovernmental Panel on Climate Change were available and suggested that future trends should be examined to ensure the long-term applicability of the mercury instrument. Один представитель отметил наличие тенденций выбросов до 2050 года, основанных на сценариях, разработанных Межправительственной группой по изменению климата (МГИК), и предложил рассмотреть будущие тенденции, чтобы обеспечить применимость документа по ртути в долгосрочной перспективе.
Models used by the Panel indicate that there will be significant forest dieback towards the end of this century and beyond in tropical, boreal and mountain areas, accompanied by the loss of key services. Используемые Группой модели свидетельствуют о том, что к концу нынешнего столетия и в последующий период будет происходить значительное усыхание лесов в тропических, бореальных и горных районах, сопровождающееся сокращением объема основных услуг.
A list of the cases investigated, as well as of the location and dates at which the materiel was used, recovered by belligerents or documented by the Panel is presented in table 1. В таблице 1 приводится перечень расследованных случаев, а также мест использования этих материалов и дат, когда это произошло, с указанием того, представлены ли эти сведения воюющими сторонами или задокументированы самой Группой.