Английский - русский
Перевод слова Panel
Вариант перевода Группой

Примеры в контексте "Panel - Группой"

Примеры: Panel - Группой
The latest evidence was presented in the report "Climate Change 2007: Impacts, Adaptation and Vulnerability", released in Brussels earlier this month by the Intergovernmental Panel on Climate Change. Последнее доказательство было представлено в докладе «Изменение климата в 2007 году: воздействие, адаптация и уязвимость», изданном в Брюсселе в начале этого месяца Межправительственной группой по изменению климата.
As indicated in paragraph 6 above, portions of this claim were transferred from claim No. 5000450 that was reviewed by the Panel in the third "F4"instalment. Как указывалось выше в пункте 6, некоторые части этой претензии были перенесены в нее из претензии Nº 5000450, которая рассматривалась Группой в составе третьей партии претензий "F4".
The Task Force will continue cooperation with the European Pollutant Emissions Register, the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Intergovernmental Panel on Climate Change on the harmonization of reporting requirements. Целевая группа будет и далее осуществлять сотрудничество с Европейским регистром выбросов загрязнителей, Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата и Межправительственной группой экспертов по изменению климата в области согласования требований, касающихся представления отчетности.
As a preliminary observation, the Panel notes that it was unable to reconcile the amounts claimed by NIOC on the claim forms with the documentary evidence submitted by the NIOC group of companies which, in all cases, fell short of substantiating the claimed amounts. В предварительном порядке Группа отмечает, что ей не удалось привести заявленные НИОК на формах претензии суммы в соответствие с документальными доказательствами, представленными группой компаний НИОК, которые во всех случаях были ниже заявленных сумм.
In this case, as in the case addressed by the "E2"Panel, claimants are seeking to use the provisions of private contracts to enhance the jurisdiction granted by Security Council resolution 687 and defined by jurisprudence developed by the Commission. В этом случае, как и в случае, рассмотренном Группой "Е2", заявители стремятся сослаться на положения частных контрактов, с тем чтобы расширить юрисдикцию, которая установлена резолюцией 687 Совета Безопасности и определена практикой Комиссии.
Other factors include the effects of global warming, as outlined in the recent fourth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, and increased concentrations of people in unsafe and hazard-prone areas. К числу других факторов относятся последствия глобального потепления климата, о чем говорится в недавнем четвертом докладе об оценке, опубликованном Межправительственной группой по изменению климата, и все большая концентрация людей в небезопасных и подверженных опасным явлениям районах.
In Togo it has also liaised with the United Nations Resident Coordinator and in Liberia with UNMIL during the course of a joint investigation with the Panel of Experts on Liberia. В Того она также взаимодействовала с координатором-резидентом Организации Объединенных Наций, а в Либерии - с МООНЛ при проведении совместного расследования с Группой экспертов по Либерии.
UNICEF and the United Nations Office on Drugs and Crime co-published a manual for the measurement of indicators on children in conflict with law, endorsed by the Inter-Agency Panel on Juvenile Justice. ЮНИСЕФ и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности совместно опубликовали практическое руководство по вопросам оценки показателей в отношении детей, имеющих проблемы с законом, которое было одобрено Межучрежденческой группой по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних.
The Intergovernmental Panel on Climate Change fourth assessment report, issued in 2007, has outlined evidence suggesting that climate change is already having an impact on human health, although at the present stage the effect is small. В опубликованном в 2007 году Межправительственной группой по изменению климата четвертом докладе об оценке приводятся некоторые доказательства того, что изменение климата уже сказывается на здоровье человека, хотя на данном этапе это воздействие является незначительным.
Others mentioned the need for a greater understanding of the impact of short-lived ozone-depleting substances; recent work of the Technology and Economic Assessment Panel suggested that such substances might have a greater impact than previously thought. Другие представители упоминали необходимость более глубокого понимания воздействия озоноразрушающих веществ с коротким сроком существования; проделанная недавно Группой по техническому обзору и экономической оценке работа свидетельствует о том, что такие вещества могут иметь более серьезное воздействие, чем предполагалось в прошлом.
On 24 January, pursuant to the request of the members of the Security Council, the President met with representatives of the countries named in the interim report to urge them to cooperate with the Panel. 24 января по просьбе членов Совета Безопасности Председатель встретился с представителями стран, перечисленных в промежуточном докладе, с тем чтобы обратиться к ним с настоятельным призывом сотрудничать с Группой.
(a) An update of relevant data and an analysis of further information, including as pointed out in the action plan submitted by the Panel to the Security Council; а) обновленные соответствующие данные и анализ дальнейшей информации, включая информацию, указанную в плане действий, представленном Группой Совету Безопасности;
However, the Panel adjusted its recommended award to offset the "risk of overstatement" associated with evidentiary shortcomings in relation to the claimant's efforts to mitigate its loss. В то же время рекомендованная Группой компенсация скорректирована во избежание "риска завышения размера потерь", обусловленного доказательственными изъянами в отношении усилий заявителя по уменьшению своих потерь.
The decentralized, streamlined, independent and cost-efficient system of justice proposed by the Redesign Panel, if well resourced, would reduce conflicts within the Organization through more effective informal dispute resolution and would ensure expeditious disposition of cases in the formal justice system. При должном обеспечении ресурсами внедрение предлагаемой Группой по реорганизации децентрализованной, хорошо отлаженной, независимой и экономически эффективной системы отправления правосудия приведет к сокращению масштабов конфликтов в Организации за счет более действенного неформального урегулирования споров и будет гарантировать быстрое разрешение дел в рамках формальной системы отправления правосудия.
The Department of Peacekeeping Operations generally concurred with these recommendations and noted that the issue of strengthening the role and prominence of the Civilian Police Unit needed to be considered within the context of the reforms recommended by the Panel on United Nations Peace Operations. Департамент операций по поддержанию мира в целом согласился с этими рекомендациями и отметил, что вопрос об укреплении роли и значения Группы гражданской полиции необходимо рассматривать в контексте реформ, рекомендованных Группой по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира.
The Panel uses the term "overstated" in this report to convey only that it disagrees with a claimant's stated claim amount and that, in its opinion, the claim amount as stated is larger than the amount supported by the evidence. Использование Группой в данном докладе слова "завышение" применительно к компенсации означает лишь то, что Группа не согласна с указанной заявителем суммой и что, по ее мнению, такая указанная сумма превышает ту сумму, которая подтверждается доказательствами.
To perform this task, the consultants spent several months reviewing the entire file on each of the referred claims, including the evidence and interrogatory responses, and consulting with the Panel and the secretariat. Для выполнения этой задачи консультанты на протяжении ряда месяцев исследовали все материалы досье по каждой из соответствующих претензий, включая доказательства и ответы на опросные листы, и проводили консультации с Группой и секретариатом.
A number of individual claim items, such as the claim for the automobiles and the claim for the trucks, fell below the level of materiality adopted by the Panel. По отдельным позициям претензии, например по автомобилям и грузовикам, размер претензии ниже принятого Группой уровня существенности.
As the Panel on United Nations Peace Operations notes, these operational experiences have underlined the importance of the United Nations deploying credible deterrent capacity with "robust rules of engagement". Как было отмечено Группой по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, этот оперативный опыт подчеркивает важность развертывания Организацией Объединенных Наций достаточно мощного потенциала сдерживания, для которого предусматриваются «жесткие правила применения вооруженной силы».
As recommended by the Panel on United Nations Peace Operations, the Department of Peacekeeping Operations should establish an appropriate baseline staffing and funding level to ensure that Headquarters provides adequate support for peace operations. Как это было рекомендовано Группой Организации Объединенных Наций по операциям в пользу мира, Департаменту операций по поддержанию мира необходимо установить надлежащий исходный уровень укомплектования кадрами и финансирования для обеспечения того, чтобы Центральные учреждения оказывали надлежащую поддержку миротворческим операциям.
Recently, the report on impacts, adaptation and vulnerability issued by the United Nations Intergovernmental Panel on Climate Change reconfirmed that Africa is one of the continents most vulnerable to climate variability and change because of multiple stresses and low adaptive capacity. Недавно в докладе о воздействии, адаптации и уязвимости, изданном Межправительственной группой по изменению климата Организации Объединенных Наций, было подтверждено, что Африка является одним из континентов, наиболее уязвимых для колебаний и изменения климата вследствие множества лишений и низкого потенциала в плане адаптации.
The views expressed by the Sixth Committee at this stage do not constitute, however, an endorsement of all the recommendations made either by the Redesign Panel or the Secretary-General. Вместе с тем мнения, выраженные Шестым комитетом на данном этапе, не означают одобрения всех рекомендаций, сформулированных либо Группой по реорганизации, либо Генеральным секретарем.
That is the meaning of the concept of one programme, one leader, one budget and one office, as set forth by the Panel. В этом состоит суть концепции одной программы, одного руководителя, одного бюджета и одного офиса, предложенной Группой.
The recommendations made by the Panel of Eminent Persons fell into two categories - those that had a solid grounding in the Mid-term Review outcomes, and those that would require further reflection as the UNCTAD XII preparatory process unfolded. Рекомендации, высказанные Группой видных деятелей, можно подразделить на две категории, а именно рекомендации, имеющие обстоятельное обоснование в итоговых выводах среднесрочного обзора, и те рекомендации, которые потребуют дальнейшей проработки по мере полного развертывания процесса подготовки к ЮНКТАД XII.
For the reasons set forth in the Panel's analysis of contractual arrangements to defer payments in paragraphs 68 to 77 of the Summary, the claim for unpaid deferred payments is outside the jurisdiction of the Commission and is not compensable under Security Council 687 (1991). В силу причин, изложенных в анализе контрактных положений об отсрочке платежей, который был проведен Группой в пунктах 68-77 Резюме, претензия в отношении непроизведенных отсроченных платежей выходит за рамки юрисдикции Комиссии и не подлежит компенсации в соответствии с резолюцией 687 (1991) Совета Безопасности.