Английский - русский
Перевод слова Panel
Вариант перевода Группой

Примеры в контексте "Panel - Группой"

Примеры: Panel - Группой
The new Constitution included a requirement that all serving judges should be subject to a review to ascertain whether they were fit for service, which would be undertaken by a panel of three internationally recognized jurists. Новая Конституция содержит требование о том, что все судьи должны проходить проверку на предмет пригодности к выполнению соответствующих функций, и такая проверка проводится группой из трех международно признанных юристов.
Under the coordination of the Registrar, recruitment has been conducted by a panel composed of officials from the two Tribunals and members of central review bodies, taking into account appropriate geographical and gender balanced representation. При координации со стороны Секретаря набор проводится группой должностных лиц обоих трибуналов и членами центральных контрольных органов с учетом требований надлежащей географической представленности и гендерной сбалансированности.
A key issue considered by the panel was the question of how adequately the monitoring plan covered cruise missiles and, more generally, unmanned aerial vehicles, particularly given the dramatic increase in development of the latter in recent years. Основная проблема, рассмотренная группой, касалась вопроса о том, насколько адекватно план наблюдения охватывает крылатые ракеты и в целом беспилотные летательные аппараты, особенно с учетом резкой активизации разработки таких аппаратов в последние годы.
However, in accordance with the panel's established methodology, the statement by the claimant and the evidence in the file confirming his presence in Kuwait were sufficient to give rise to an inference of a causal link. Однако согласно установленной Группой методологии утверждения заявителя и содержащаяся в досье претензии информация, подтверждающая его присутствие в Кувейте, достаточны для того, чтобы сделать вывод о наличии причинно-следственных связей.
The Secretary-General believes that the issues raised will also be reviewed in a systematic way by the redesign panel, with a view to preparing a comprehensive solution to ensure that the Organization has the most effective administration of justice system. Генеральный секретарь полагает, что поставленные вопросы будут также рассматриваться на систематической основе группой по реорганизации для разработки всеобъемлющего решения в целях обеспечения того, чтобы Организация обладала самой эффективной системой отправления правосудияЗ.
Therefore, in accordance with the guidelines established by the panel, each of the claimants had had a full and effective opportunity to file their respective claims during this period. Таким образом, в соответствии с установленными Группой руководящими принципами каждый из заявителей имел полную и реальную возможность подать свою претензию в течение этих сроков.
Since both "E2" Panels had concluded their work programmes and were no longer extant, it was determined that the claims should be reviewed by a panel of Commissioners with experience in reviewing corporate claims. Поскольку обе группы "Е2" уже завершили свою программу работы и были расформированы, было принято решение о том, что эти претензии будут рассматриваться группой уполномоченных, имеющей опыт рассмотрения корпоративных претензий.
The Board notes that the implementation of the above-mentioned control was a decision taken by the trilateral advisory panel which is made up of representatives of UNDP, UNFPA and UNOPS. Комиссия отмечает, что решение об осуществлении вышеупомянутого контроля было принято трехсторонней консультативной группой в составе представителей ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС.
In addition, YUVA assisted (2003) in a presentation to the campaign director of the MDG in the human rights panel in preparation for the WSF 2004. Кроме того, Движение помогло директору кампании по целям в области развития выступить с презентацией (2003 год) перед группой по правам человека в рамках подготовки к ВСФ 2004 года.
We recommend that there be no imputation of data at the country level unless the methodology has been reviewed and approved by an international panel of experts (see para. 27). Мы рекомендуем отказаться от использования условно исчисленных данных на страновом уровне, если только соответствующая методология не была проанализирована и утверждена той или иной международной группой экспертов (см. пункт 27).
The Secretary-General concluded that the issues raised would also be reviewed by the redesign panel with a view to preparing a comprehensive solution (ibid., para. 9). Генеральный секретарь указал, что поставленные вопросы будут также рассматриваться группой по реорганизации для выработки всеобъемлющего решения (там же, пункт 9).
Thus, it is proposed that, after consultation with the relevant standing panel on disciplinary matters, referred to in paragraph 27 above, the executive heads of offices away from Headquarters and peacekeeping missions should have power to impose whatever disciplinary measure is considered appropriate. Так, предлагается, чтобы после консультаций с соответствующей постоянной группой по дисциплинарным вопросам, упомянутой в пункте 27 выше, административные руководители отделений за пределами Центральных учреждений и миротворческих миссий имели право применить любые дисциплинарные меры, какие они сочтут необходимыми.
The Secretary-General endorses this proposal as well as the panel's view that the major task that lies ahead is to build on the current momentum by translating the commitments into concrete results. Генеральный секретарь поддерживает это предложение и высказанное Группой мнение, что главная задача на будущее состоит в том, чтобы поддержать нынешний импульс воплощением обязательств в конкретные результаты.
One representative pointed out that any discussions on a United Nations environment organization should wait for an analysis to be conducted by the Secretary-General's panel on United Nations system-wide coherence. Один представитель указал, что любые обсуждения, касающиеся организации Объединенных Наций по окружающей среде, следует отложить до анализа, который будет проведен Группой Генерального секретаря по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций.
The event included exchanges of views and ideas between the ministerial-level panel and registered observer organizations in the audience, which contributed to an increased awareness and understanding of stakeholders' positions and opportunities for strengthening the role of market mechanisms. На этом мероприятии состоялся публичный обмен мнениями и идеями между группой министерского уровня и зарегистрированными организациями-наблюдателями, что способствовало повышению осведомленности о позициях заинтересованных сторон и возможностях укрепления роли рыночных механизмов и их лучшему пониманию.
It served as Chair of the Non-Governmental Organizations Committee for Social Development, moderated a civil society forum panel in 2009 and helped to prepare points for inclusion in a report of the Secretary-General in 2010. Она выполняла функцию председателя Комитета неправительственных организаций по социальному развитию, руководила группой экспертов на форуме гражданского общества в 2009 году и помогала в подготовке вопросов для включения в доклад Генерального секретаря в 2010 году.
It also strengthened links with industry stakeholders in the sectors where intervenes, working closely with the Consultative Group to Assist the Poor, which was a member of the advisory panel for the portfolio review. Она также укрепляла связи с отраслевыми заинтересованными сторонами в секторах ее работы, тесно взаимодействуя с Консультативной группой по вопросам оказанию помощи малоимущим, которая была членом консультативной экспертной группы при проведении портфельного обзора.
As a second initiative, supplemental host country agreements have been instituted, as recommended by the independent panel which was appointed to investigate the attack on the United Nations in Algiers. В качестве еще одной инициативы были внедрены «дополнительные соглашения с принимающей страной по вопросам безопасности», которые были рекомендованы независимой группой экспертов, назначенной для расследования нападения на помещения Организации Объединенных Наций в Алжире.
We wish to remind that the arms flows identified by the panel predated any notion of exploitation of the resources of the Democratic Republic of the Congo, illegal or otherwise. Мы хотели бы напомнить, что поставки оружия, выявленные Группой экспертов, начались до какого-либо упоминания об эксплуатации ресурсов Демократической Республики Конго, законной или незаконной.
In that regard, she commended the initiative taken by a cross-regional group of Member States to commission an independent expert panel report on United Nations planning and budgeting processes, and hoped that Member States would give careful consideration to its recommendations. В этой связи г-жа Деблуа-Лаббе с удовлетворением отмечает предпринятую межрегиональной группой государств-членов инициативу по привлечению независимой комиссии экспертов для подготовки доклада о процессах планирования и составления бюджета, а также выражает надежду на то, что государства-члены внимательно изучат эти рекомендации.
The view was expressed that the question of universal membership should be addressed by the Secretary-General's panel on United Nations system-wide coherence as well as at the relevant consultations to be carried out by the General Assembly. Было выражено мнение о том, что вопрос об универсальном членском составе должен быть рассмотрен Группой Генерального секретаря по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, а также на соответствующих консультациях, которые должны быть проведены Генеральной Ассамблей.
Uganda welcomes the idea of governments taking responsibility to use the evidence adduced by the panel to subject to trial and conviction of individuals and entities operating within their respective borders. Уганда приветствует идею о том, чтобы правительства брали на себя ответственность использовать представленные Группой доказательства для судебного преследования и осуждения лиц и образований, действующих в их соответствующих границах.
The 8th World Summit of Young Entrepreneurs was opened by a panel of distinguished personalities and was moderated by the Secretary General of the Summit and Executive Director of the Institute for Leadership Development. Восьмая Всемирная встреча молодых предпринимателей была открыта группой выдающихся деятелей и проходила под председательством Генерального секретаря Всемирной встречи и Исполнительного директора Института по повышению эффективности руководства.
We are ready to share this and other documents with the panel, in the hope that it could make a substantial contribution and act as a good starting point for its deliberations and work. Мы готовы поделиться им и другими документами с группой в надежде, что это помогло бы внести существенный вклад и стать хорошей точкой отсчета в ее обсуждениях и работе.
Let us work with him and with his panel of eminent persons so that, in a year's time, they can make the soundest possible proposals for change to our Governments: to the membership. Давайте работать вместе с ним и с его группой видных деятелей, с тем чтобы через год они смогли представить вниманию наших правительств, - т.е. членам Организации - самые рациональные предложения о переменах.