Canada believes that the work done by the Panel, once completed, should be put forward for endorsement by the full General Assembly. |
Канада считает, что работа, проводимая Группой, после ее завершения должна быть вынесена на одобрение всей Генеральной Ассамблеи. |
It provided invoices, customs declarations and copies of cheques in order to document the claim amount, which the Panel has reviewed. |
Она представила счета-фактуры, таможенные декларации и копии чеков в подтверждение испрашиваемой суммы, которые были рассмотрены Группой. |
The Panel's investigations comprised the following steps. |
Проводимый Группой анализ состоит из следующих этапов. |
Certain aspects of the Panel's investigation require amplification. |
Некоторые аспекты применяемой Группой процедуры требуют более подробного разъяснения. |
The remaining part of his claim was rejected by the Panel as those losses had been considered and paid in category "C". |
В остальной части претензии была отклонена Группой, поскольку эти потери были рассмотрены и компенсированы по категории "С". |
We would like to commend the outstanding work done by the Panel under its Chairman, Mr. Chowdhury. |
Мы хотели бы особо отметить выдающуюся работу, проделанную Группой под руководством ее Председателя г-на Чоудхури. |
The first evidence the Panel obtained were overflight requests for planes that were on their way to Liberia. |
Первым свидетельством, полученным Группой, были запросы на пролет в отношении самолетов, которые направлялись в Либерию. |
New figures obtained by the Panel suggest that significant discrepancies continued into 2002, possibly because of the off-budget diversion of funds at source. |
Новые данные, полученные Группой, указывают на то, что существенные расхождения сохранялись и в 2002 году, возможно, по причине внебюджетного перенаправления средств у источника. |
The Panel's correction of these errors has resulted in the claim amount of USD 347,888. |
После исправления Группой этих ошибок сумма претензии составила 347888 долл. США. |
The Panel found credible evidence that Liberia keeps violating the arms embargo and that the numerous special units deployed by the Government carry new weaponry and ammunition. |
Группой собраны заслуживающие доверия данные о том, что Либерия продолжает нарушать эмбарго на поставки оружия и что многочисленные специальные подразделения, создаваемые правительством, получают новое оружие и боеприпасы. |
The Government of Liberia continues to deny to the Panel that it has any knowledge of the whereabouts of Sam Bockarie. |
Правительство Либерии в беседах с Группой продолжало отрицать, что ему что-либо известно о местонахождении Сэма Бокари. |
The Panel considers these contracts at paragraphs 455 to 460 below. |
О рассмотрении Группой этих контрактов говорится в пунктах 455-460 ниже. |
Sufficient evidence of an existing loss is essential if this Panel is to recommend compensation. |
Достаточные доказательства существования потери имеют существенно важное значение для вынесения настоящей Группой рекомендации назначить компенсацию. |
Mr. Ollivier met with the Panel. |
Г-н Оливье встречался с Группой экспертов. |
The Porter Commission has cooperated with the UN Panel on a number of source material/evidence. |
Комиссия Портера сотрудничала с Группой экспертов Организации Объединенных Наций по проверке ряда источников информации/свидетельств. |
One claim requires correction due to a computational error in the application of the Panel's valuation methodology in calculating the recommended award for D4. |
В одну претензию требуется внести исправление, поскольку при применении разработанной Группой методологии стоимостной оценки была совершена ошибка в расчете рекомендованной компенсации по претензии "D4". |
Investigations by the Panel confirm that the crew was Ukrainian, and the flight was carrying tightly packed rectangular wooden boxes. |
Проведенные Группой расследования подтверждают, что экипаж был украинским и что самолет перевозил плотно закрытые прямоугольные деревянные ящики. |
The Panel's recommendations for compensation for the claims of Saudi Arabia are summarized in table 9. |
Резюме вынесенных Группой рекомендаций в отношении компенсации по претензиям Саудовской Аравии приводится в таблице 9 ниже. |
Another positive signal from the region comes from the cooperation extended to the Panel of Experts on the illegal exploitation of natural resources. |
Еще один позитивный сигнал из региона касается сотрудничества с Группой экспертов по вопросу о незаконной эксплуатации природных ресурсов. |
In the alternative appeals could be dealt with by the Advisory Panel referred to in article 29 of the Directive. |
В качестве альтернативы можно предусмотреть, чтобы апелляции рассматривалась Консультативной группой, упомянутой в статье 29 директивы. |
Progress has already been achieved on the design of this new roster system that was recommended by the Panel. |
Прогресс уже достигнут в деле разработки рекомендованной Группой новой системы подготовки списка кандидатов. |
The Panel's review of these competing claims for business losses has continued since the completion of the eleventh instalment. |
Рассмотрение Группой этих состязательных претензий в отношении коммерческих потерь продолжалось после завершения рассмотрения одиннадцатой партии претензий. |
Accordingly, no adjustment should be made to the Panel's recommended award to KOTC for extraordinary income. |
Соответственно, корректировки рекомендованной Группой суммы компенсации для "КОТК" на непредвиденные доходы делать не следует. |
The recent scientific assessments produced by the Intergovernmental Panel on Climate Change confirm the need to adopt additional policies and measures. |
Последние научные оценки, сделанные Межправительственной группой по климатическим изменениям, подтверждают необходимость принятия новой политики и мер. |
This approach could also be used as a model for their interaction with the Panel and its secretariat. |
Данный подход мог бы также использоваться в качестве модели их взаимодействия с Группой и ее секретариатом. |