Английский - русский
Перевод слова Panel
Вариант перевода Группой

Примеры в контексте "Panel - Группой"

Примеры: Panel - Группой
The country has developed its own greenhouse gas (GHG) inventory methodology based on the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) default methods and emission factors. В стране разработана собственная методология составления национального кадастра выбросов парниковых газов (ПГ) на основе используемых Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК) методов стандартных значений и факторов выбросов.
A broad international consensus regarding this issue has been developed over the past several years (and has been reported in the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) assessment reports); this summary is drawn from that consensus view. В течение последних нескольких лет достигнут широкий международный консенсус по этому вопросу (он также находит свое отражение в докладах об оценке, подготавливаемых Межправительственной группой экспертов по изменениям климата (МГЭИК); это резюме подготовлено на основе такого согласованного мнения.
Two meetings of senior accounting specialists from organizations of the system were convened and monitored by CCAQ (FB) and an informal meeting was held with the Technical Group of the Panel of External Auditors of the United Nations to discuss the progress of the work. ККАВ (ФВ), и под его контролем, были проведены два совещания старших специалистов по учету из организаций системы, а также неофициальное совещание с технической группой Группы внешних ревизоров Организации Объединенных Наций для обсуждения хода этой работы.
Consider the nature of its working relationships with the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) and other competent international bodies; Ь) рассмотреть характер своих рабочих взаимоотношений с Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК) и другими компетентными международными органами;
As a rule, the estimation methods follow the Draft Guidelines for national greenhouse gas inventories published by the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC). З. В большинстве случаев методы оценки основаны на проекте руководящих принципов для национальных кадастров парниковых газов, опубликованном Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК).
They may include, inter alia, reform and improvement of the participatory processes and modes of major group engagement and a focus on monitoring and reporting on the implementation of Intergovernmental Panel on Forests/Intergovernmental Forum on Forests proposals for action. К числу этих изменений могут относиться, в частности, реформа и совершенствование процессов, предусматривающих широкий круг участников, и форм участия основных групп и уделение особого внимания контролю и представлению отчетности об осуществлении мер, предлагаемых Межправительственной группой по лесам/Межправительственным форумом по лесам.
The Subsidiary Body also welcomed the forthcoming reviews of the Joint Work Plan by the Scientific and Technical Review Panel and the Standing Committee of the Ramsar Convention on Wetlands and agreed to consider their proposals at its fifth meeting in January 2000. Вспомогательный орган приветствовал также предстоящее рассмотрение совместной программы работы Обзорной группой по научным и техническим вопросам и Постоянным комитетом Рамсарской конвенции о водно-болотных угодьях и согласился рассмотреть их предложения на своем пятом совещании в январе 2000 года.
All the claims for loss of support where the deceased was employed and earning an income should be compensated in accordance with the methodology adopted by the Panel as set out above. По всем претензиям о возмещении потери материальной поддержки в тех случаях, когда умерший работал и получал доход, следует выплачивать компенсацию в соответствии с указанной выше методологией, принятой Группой.
The Panel's review of the repair contracts revealed that components of certain contracts included on-going and future maintenance work that was not part of the repair of occupation-related damage. Рассмотрение Группой контрактов на ремонтные работы свидетельствовало о том, что в некоторые контракты входят компоненты текущих и будущих эксплуатационных работ, которые не были связаны с ликвидацией ущерба, причиненного в результате оккупации.
The amounts recommended for compensation in the sixth instalment represent the aggregate result of the Panel's processing of these fast-track loss elements and therefore resolve all losses contained in these claims. Рекомендованные в качестве компенсации суммы по претензиям шестой партии представляют собой совокупный результат обработки Группой этих поддающихся упрощенному рассмотрению элементов потерь и тем самым урегулируют все потери, о которых идет речь в этих претензиях.
You will recall that I discussed this with you when we met in July 1997 and I was pleased to have your support on the position taken by the Panel. Как Вам известно, мы обсуждали с Вами этот вопрос во время нашей встречи в июле 1997 года, и я с удовлетворением воспринял вашу поддержку позиции, занятой Группой.
(b) Effective partnerships and collaboration with all actors, including major groups, be established for the implementation of the proposals for action of the Panel; Ь) установить эффективные отношения партнерства и сотрудничества со всеми участниками процесса, включая основные группы, в целях осуществления предлагаемых Группой мер;
Considering that forests are indeed one of our most important assets, we strongly believe in sustainable forest management in accordance with the Rio principles and the proposals put forward by the Intergovernmental Panel on Forests. Учитывая тот факт, что леса являются поистине одним из наиболее важных наших богатств, мы твердо верим в необходимость рационального управления лесными ресурсами, в соответствии с принципами Рио-де-Жанейро и предложениями, внесенными Межправительственной группой по лесам.
That Forum had led to recommendations which must be implemented by, inter alia, applying the criteria and indicators established by the Intergovernmental Panel on Forests, prior to any debate over possible future instruments. На этой сессии были сформулированы рекомендации, которые должны осуществляться посредством, в частности, применения критериев и показателей, установленных Международной группой по лесам, пока не будут разработаны новые механизмы.
The Alliance had expected that the developed countries in particular would move ahead quickly with the necessary domestic actions or "no regrets" measures recommended by the Intergovernmental Panel on Climate Change. Альянс рассчитывал на то, что развитые страны, в частности, оперативно примут необходимые односторонние или "не вызывающие возражений" меры, рекомендованные Межправительственной группой по климатическим изменениям.
Tailored to the Panel's processing criteria, and building upon similar efforts made with respect to the first instalment, 21/ a set of procedures has been designed to facilitate the complete and consistent capture of claims data. С учетом разработанных Группой критериев обработки и на базе аналогичной работы, проделанной в связи с первой партией 21/, был установлен ряд процедур с целью упрощения полной и последовательной регистрации данных, указанных в формах претензий.
Representing the aggregate result of the Panel's processing of these fast-track loss elements, the amounts recommended for compensation in the second instalment therefore resolve these claims in their entirety. Будучи совокупным результатом обработки Группой этих элементов потерь, поддающихся рассмотрению по упрощенным процедурам, суммы, рекомендованные к компенсации в составе второй партии, позволяют полностью урегулировать эти претензии.
The Panel's request for coordinated action by the United Nations system must be examined in the context of global international activities and assistance in the area of forests. Высказанную Группой просьбу в отношении согласованных действий системы Организации Объединенных Наций необходимо рассматривать в контексте общей осуществляемой на международном уровне деятельности в области лесоводства и оказываемой помощи в целях его развития.
The scientific evidence on climate change which the Intergovernmental Panel on Climate Change and others had compiled was more compelling than ever. Научные знания в области изменения климата, накопленные Межправительственной группой экспертов по изменению климата и другими органами, со всей очевидностью подтверждают это.
One departure claim was rejected by the Panel because it is clear from the evidence that the departure occurred outside the "jurisdictional period"; no reasonable explanation (such as having been taken hostage) was provided as to why this occurred. Одна претензия в отношении отъезда была отклонена Группой уполномоченных, поскольку из приложенных подтверждений явно следовало, что отъезд произошел за пределами "юрисдикционного периода"; не было предоставлено разумного объяснения причин этого обстоятельства (каковым, например, был бы признан захват в качестве заложника).
Additionally, the Panel was presented with videotape evidence made by the team in Kuwait and reviewed other documentary evidence that was obtained during the inspection. Кроме того, Группе уполномоченных был представлен видеоматериал, отснятый инспекционной группой в Кувейте, и она рассмотрела другие документальные доказательства, собранные во время инспекции.
Invites the subsidiary bodies of the Convention, in particular the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, to continue their cooperation with the Intergovernmental Panel on Climate Change. З. предлагает вспомогательным органам Конвенции, в частности Вспомогательному органу для консультирования по научным и техническим аспектам, продолжать сотрудничество с Межправительственной группой экспертов по изменению климата.
It commended the work of the informal high-level Inter-Agency Task Force on Forests (ITFF) established to support the Panel as an example of effective inter-institutional collaboration. Она дала высокую оценку работе, проделанной официальной межучрежденческой Целевой группой высокого уровня по лесам (ЦГЛ), созданной в целях оказания поддержки Группе в качестве примера эффективного межучрежденческого сотрудничества.
The issues listed below were identified by Parties during an informal meeting with the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), taking note of the fact that the list may not be exhaustive. Перечисленные ниже вопросы были определены Сторонами в ходе неофициального совещания с Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК) с учетом того, что этот перечень, возможно, не является исчерпывающим.
While some of those issues are covered in chapter II of the present note, the Secretariat encourages all Parties to give careful consideration to the full 2005 progress report by the Technology and Economic Assessment Panel. Хотя некоторые из этих вопросов и освещены в главе II настоящей записки, секретариат настоятельно рекомендует всем Сторонам тщательно ознакомиться с полным докладом о ходе работы за 2005 год, подготовленным Группой по техническому обзору и экономической оценке.