| The relationship between the exploitation activities and arms trafficking and other organized criminal activities is also a part of the Panel's investigations. | Взаимосвязь между деятельностью по эксплуатации и незаконным оборотом оружия, а также другими видами организованной преступной деятельности также составляет неотъемлемую часть проводимых Группой расследований. |
| (a) Travel bans on selected individuals identified by the Panel; | а) ограничения на поездки отдельных лиц, указанных Группой; |
| Uganda would support the above measures to be taken provided that the individuals and companies implicated by the UN Panel of experts are first subjected to a judicial process. | Уганда поддержит вышеупомянутые меры при условии, что лица и компании, обвиненные Группой экспертов, вначале будут подвергнуты судопроизводству. |
| Appellants and potential appellants were represented by the Panel of Counsel or other counsel of their choice. | Подающие на апелляцию или имеющие намерение ее подать лица представлены Группой консультантов или другими консультантами по их выбору. |
| Matters left pending by the Intergovernmental Panel on Forests/Intergovernmental Forum on Forests process on issues relating to trade | Вопросы, оставшиеся неурегулированными в процессе, осуществляемом Межправительственной группой по лесам/ Межправительственным форумом по лесам по торговой проблематике |
| Number of claims resolved by the Panel in part one of the fifteenth instalment | Число претензий, урегулированных Группой в первой части пятнадцатой партии |
| At the time that the Panel reviewed the claim, the repairs to the vehicle had not been undertaken by the claimant. | Во время рассмотрения Группой этой претензии заявителем еще не был произведен ремонт автомобиля. |
| The GATS agreement has been criticized for tending to substitute the authority of national legislation and judiciary with that of a GATS Disputes Panel conducting closed hearings. | ГАТС подвергнуто критике за стремление заменить полномочия национального законодательства и судебной системы группой ГАТС по урегулированию споров, которая проводит закрытые слушания. |
| The parties are encouraged to read the full draft report for further and more detailed information, including on the methodologies and definitions employed by the Panel. | Сторонам предлагается ознакомиться с полным текстом проекта отчета для получения дополнительной и более подробной информации, в том числе о методологиях и определениях, используемых Группой. |
| First, the Advisory Committee notes that the Panel's review did not encompass a full examination of the entire regular budget and its constituent sections. | Во-первых, Консультативный комитет отмечает, что проведенный Группой обзор не охватывает полного анализа всего регулярного бюджета и составляющих его разделов. |
| The training programmes of China and the Interoceanmetal Joint Organization and its certifying States were approved by the Panel following the introduction of certain modifications. | Учебные программы Китая и совместной организации "Интерокеанметалл" и ее удостоверяющих государств были утверждены Группой после внесения в них некоторых изменений. |
| The UN Security Council also urged Governments named in the previous reports to conduct their own inquiries and to cooperate fully with the UN Panel. | Совет Безопасности также настоятельно призвал правительства, упомянутые в предыдущих докладах, провести свои собственные расследования и в полной мере сотрудничать с Группой экспертов Организации Объединенных Наций. |
| The table below lists the awards recommended by the Panel for each Government with claimants included in part one of the twelfth instalment. | В нижеследующей таблице 2 по каждому правительству указана рекомендованная Группой компенсация для заявителей, претензии которых вошли в состав первой части двенадцатой партии. |
| Mr. President, the grotesque and malicious interference by enemies of my country in what should be a professional investigation by the Panel continues to this day. | Г-н Председатель, нелепое и злонамеренное вмешательство врагов моей страны в то, что должно быть профессиональным расследованием, проводимым Группой экспертов, продолжается по сей день. |
| All these claims were submitted by the Government of India and were considered by the category "C" Panel in its seventh instalment report. | Все эти претензии были поданы правительством Индии и рассмотрены Группой по претензиям категории "С" в ее докладе по седьмой партии. |
| JIU's relations with the Panel of External Auditors and the United Nations Board of Auditors have been expanded during the reporting period. | В течение отчетного периода расширились контакты ОИГ с Группой внешних ревизоров и Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций. |
| Secondly, in its assessment of the claims the secretariat was guided by the legal and evidentiary criteria already established by the Panel. | Во-вторых, сам секретариат на этапе оценки претензий руководствовался юридическими и доказательственными критериями, которые уже были установлены Группой. |
| The principles outlined by the Panel in its first report were applied to the claims in the second instalment that presented similar legal and evidentiary issues. | К претензиям второй партии, порождающим сходные юридические и доказательственные вопросы, применялись принципы, разработанные Группой в ее первом докладе. |
| Many European countries including the member States of the European Community support the examination of the issue of certification by the Inter-governmental Panel on Forests. | Многие европейские страны, включая государства - члены Европейского сообщества, поддерживают изучение Межправительственной группой по лесам вопроса о сертификации. |
| The workshops will build on materials developed by other organizations such as the Intergovernmental Panel on Climate Change, UNEP and the United States Country Studies Programme. | Работа практикумов будет строиться на материалах, разработанных другими организациями, например Межправительственной группой по климатическим изменениям, ЮНЕП и Программой страновых исследований Соединенных Штатов. |
| The Consultative Committee on Administrative Questions (Financial and Budgetary Questions) would continue to work on certain aspects of the standards, in cooperation with the Panel of External Auditors. | Консультативный комитет по административным вопросам (финансовые и бюджетные вопросы) продолжит работу над определенными аспектами этих стандартов в сотрудничестве с Группой внешних ревизоров. |
| The Committee may also wish to refer to the Second Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change for in-depth analysis of the problem. | Для углубленного анализа этой проблемы Комитет, возможно, пожелает ознакомиться со Вторым докладом об оценке, подготовленным Межправительственной группой по климатическим изменениям. |
| The present report gives a brief account of the proceedings, including the main issues presented in the documentation that were noted and agreed on by the Panel. | В настоящем докладе приводится краткое изложение хода работы Группы, включая основные вопросы, представленные в документации, которые были отмечены и обсуждены Группой. |
| AD HOC PANEL MEETING ON TRADITIONAL KNOWLEDGE | ГРУППОЙ ПО ТРАДИЦИОННЫМ ЗНАНИЯМ НА ЕЕ СОВЕЩАНИИ |
| The views expressed by the Panel substantiated and reinforced work being undertaken by FAO with respect to the need to enhance the role of regional bodies. | Мнения, высказанные Группой, служат обоснованием и подкреплением работы, ведущейся ФАО в связи с необходимостью повышать роль региональных органов. |