Английский - русский
Перевод слова Panel
Вариант перевода Группой

Примеры в контексте "Panel - Группой"

Примеры: Panel - Группой
It would be necessary to agree on a thorough preparatory process, as well as to develop sound technical inputs, including through the valuable work being undertaken by the United Nations Panel of Governmental Experts. Нужно было бы согласовать тщательный подготовительный процесс, а также разработать солидную техническую документацию с учетом, среди прочего, ценной работы, проделываемой Группой правительственных экспертов Организации Объединенных Наций.
In this respect, we welcome the suggestion made by the United Nations Panel of Governmental Experts in its 1997 report to also include information on types or models of weapons in the annual reporting. В этом отношении мы приветствуем внесенное Группой правительственных экспертов ООН в своем докладе за 1997 год предложение включать в ежегодную отчетность также информацию о видах или образцах вооружений.
There is a need to follow up on the measures proposed by the Panel of Experts with respect to the illegal exploitation of natural resources. необходимо следить за осуществлением мер, предложенных Группой экспертов по вопросу о незаконной эксплуатации природных ресурсов.
The Panel's classification of the Kuwaiti Claims as well as the remaining nine Claims was stated in the Procedural Orders that were transmitted by the secretariat to each Claimant. Подготовленная Группой классификация претензий Кувейта, а также остальные девять претензий были зафиксированы в процедурных постановлениях, препровожденных секретариатом каждому заявителю.
Assessments are also carried out through independent expert panels, such as the Intergovernmental Panel on Climate Change and/or by individual experts, national and international organizations, major groups and academia. Оценки также осуществляются группами независимых экспертов, например Межправительственной группой экспертов по изменению климата, и/или индивидуальными экспертами, национальными и международными организациями, основными группами и научными учреждениями.
The exact nature of the humanitarian and socio-economic impact of the timber sanctions was investigated by the Panel on the basis of seven key factors, as set out below. Вопрос о том, в чем именно состоят гуманитарные и социально-экономические последствия санкций в отношении вывоза лесопродуктов, изучался Группой на основе указанных ниже семи ключевых факторов.
The references to "adjustments" that follow, therefore, apply to both those made by the claimants and those made by the Panel. Таким образом, нижеследующие ссылки на "корректировки" касаются корректировок, проведенных как заявителями, так и Группой.
The compensability standards and the verification and valuation methodology adopted by the Panel for loss of real property claims are stated in paragraphs 89 to 101 of the First "E4" Report. Стандарты компенсируемости и методология проверки и стоимостной оценки, принятые Группой в отношении претензий, касающихся потерь недвижимого имущества, изложены в пунктах 89-101 первого доклада "Е4".
In support of this component of its claim, Inter Sea filed a response to the Panel's article 34 notification, which provided a partial list of the equipment that was lost some 12 years before. В обоснование данного элемента своей претензии и в ответ на направленное Группой уведомление по статье 34 "Интер си" представила частичный перечень оборудования, которое она утратила примерно 12 лет назад.
This responsibility is especially the burden of the Governments that the Panel has identified as having the most ties to those carrying out this exploitation: Rwanda, Uganda and Zimbabwe. Эта ответственность ложится особым бременем на правительства, которые были выделены Группой как наиболее тесно связанные с теми, кто осуществляет эксплуатацию: Руанды, Уганды и Зимбабве.
Finally, the Transitional National Government of Somalia wishes to reiterate its willingness to fully cooperate with the Panel with a view to promoting peace and security in Somalia. В заключение Переходное национальное правительство Сомали хотело бы вновь заявить о своей готовности всесторонне сотрудничать с Группой в целях содействия обеспечению мира и безопасности в Сомали.
During the meeting with the Minister of Justice on 16 August, he informed the Panel, however, that no such information about resolution 1672 had been received from the Ministry of Foreign Affairs. Однако 16 августа министр юстиции в ходе встречи с Группой информировал ее о том, что не получал от министерства иностранных дел никакой подобной информации относительно резолюции 1672.
Numerous witnesses have reported to the Panel that many individuals are able to violate the ban because they possess multiple nationalities or residence permits for other countries. Согласно полученным Группой сообщениям многочисленных свидетелей, нарушать запрет многим лицам позволяет то, что они обладают паспортами или видами на жительство нескольких стран одновременно.
The expenses of the proposed remediation measures have been adjusted to take account of the Panel's finding, in paragraph 97, that uncontrolled livestock grazing contributed to the damage. Расходы на осуществление предлагаемых мер по восстановлению были скорректированы с учетом сделанного Группой и отраженного в пункте 97 вывода о том, что нерегулируемый выпас скота усугубляет ущерб.
Of the 2,000 refugees interviewed by the Panel in Guinea, Côte d'Ivoire and Sierra Leone, 63 per cent wanted general elections, better governance, and peace prior to lifting sanctions. Из 2000 беженцев, опрошенных Группой, в Гвинее, Кот-д'Ивуаре и Сьерра-Леоне, 63 процента выступали за всеобщие выборы, более эффективное управление и установление мира до отмены санкций.
We agree with the Panel of Experts that we must take advantage of the peace prospects which offer us the opportunity to organize this conference in the next few months. Мы согласны с Группой экспертов в том, что мы должны воспользоваться перспективами мира, предоставляющими нам возможность организовать эту конференцию в ближайшие несколько месяцев.
As the Panel rightly advocates, the United Nations must be able to articulate an effective and principled counter-terrorism strategy that is respectful of the rule of law and the universal observance of human rights. Как верно отмечено Группой, Организация Объединенных Наций должна быть способна разработать эффективную и принципиальную контртеррористическую стратегию, которая характеризовалась бы уважением законности и всеобщим соблюдением прав человека.
I am encouraged by the Panel's recognition that the creation of NGO advisory groups at the country level to guide implementation of United Nations strategies would be beneficial (proposal 11). Я приветствую признание Группой целесообразности создания консультативных групп НПО на страновом уровне для обеспечения руководства осуществлением стратегий Организации Объединенных Наций (предложение 11).
The Commission is pleased to note that many of the recommendations made by the Panel are in line with the decisions adopted by the Commission at its most recent sessions. Комиссия с удовлетворением отмечает, что многие рекомендации, вынесенные Группой, согласуются с решениями, принятыми Комиссией на ее последних сессиях.
I share the view expressed by the Panel, however, that the Organization would benefit from extending and standardizing these practices, so that they become a regular component of the General Assembly's work. Я разделяю выраженное Группой мнение о том, что Организации следует расширять и стандартизировать такую практику, с тем чтобы она стала составной частью работы Генеральной Ассамблеи.
As noted in paragraph, the primary sources of the law to be applied by the Panel in the review of claims for compensation are listed in article 31 of the Rules. Как отмечается в пункте 20, в статье 31 Регламента перечисляются основные источники права, применимого к рассмотрению Группой претензий в отношении компенсации.
The Advisory Committee welcomes the initiative taken by the Panel of Experts on the Democratic People's Republic of Korea to reduce its travel requirements through the identification of alternative methods to carry out its mandate. Консультативный комитет приветствует инициативу, предпринятую Группой экспертов по Корейской Народно-Демократической Республике, в целях сокращения ассигнований на поездки благодаря изысканию альтернативных методов выполнения ее мандата.
He compared the intergovernmental science-policy platform on biodiversity and ecosystem services to the Intergovernmental Panel on Climate Change and said that important lessons could be learned from the latter. Он сравнил межправительственную научно-политическую платформу по биоразнообразию и экосистемным услугам с Межправительственной группой по изменению климата и указал на необходимость использования обширного опыта, накопленного этим органом.
China, Indonesia, Singapore, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (including Jersey) have all cooperated with the Panel. Китай, Индонезия, Сингапур, Швейцария и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии (включая Джерси) - все эти страны сотрудничают с Группой.
For that reason, we would like to stress the importance of dialogue and cooperation between the African Union's Panel of Experts and the Office of the Prosecutor of the International Criminal Court. По этой причине мы хотели бы подчеркнуть значение диалога и сотрудничества между Группой экспертов Африканского союза и Канцелярией Прокурора Международного уголовного суда.