| In that connection, the report submitted by the Panel on United Nations Peace Operations designated by the Secretary-General is very timely. | В этой связи весьма своевременным является доклад, представленный группой по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, назначенной Генеральным секретарем. |
| In June and July, the special session of the General Assembly and ECOSOC approved the proposals for action of the Intergovernmental Panel on Forests. | Специальная сессия Генеральной Ассамблеи и ЭКОСОС в июне-июле утвердили меры, предложенные Межправительственной группой по лесам. |
| Included in this report are the final conclusions of the Panel following its review in the merits phase of the Egyptian Workers' Claims. | В докладе излагаются окончательные выводы, вынесенные Группой после рассмотрения претензий египетских рабочих на этапе разбирательства по существу. |
| C. Implementation of the Panel's proposals for action | С. Осуществление мер, предложенных Группой |
| The conclusions reached by the Panel at its fourth session regarding the issues of financial resources for sustainable forest management in developing countries still hold true. | Выводы, сделанные Группой на ее четвертой сессии в отношении вопросов обеспечения финансовых ресурсов для устойчивого лесоводства в развивающихся странах сохраняют актуальность. |
| According to information obtained by the Panel, the container will be handed over to United Nations forces in October and subsequently opened to verify its contents. | Согласно информации, полученной Группой, в октябре этот контейнер будет передан силам Организации Объединенных Наций и затем вскрыт для проверки содержащихся в нем грузов. |
| The Panel noted an exception to that determination in paragraph 344 of that report. | Исключение из этого правила описывается Группой в пункте 344 этого доклада. |
| 3 Main issues considered by the Panel | З. Основные вопросы, рассматривавшиеся Группой |
| 1 The procedures adopted by the Panel to verify and value the direct financing losses | а) Процедуры, применявшиеся Группой при проверке и стоимостной оценке прямых потерь в связи с финансированием |
| In cases where the authenticity of a photocopied document is called into question, the claimant is required to provide the original document for inspection by the Panel. | В случаях, когда возникает сомнение в подлинности фотокопий документа, к заявителю обращаются с просьбой представить оригинал для его рассмотрения Группой. |
| The institutional reforms envisaged by the Panel of Experts are part of that approach and are aimed at restoring State authority throughout the country. | Институциональные реформы, предусмотренные Группой экспертов, являются частью этого подхода и нацелены на восстановление государственной власти на всей территории страны. |
| Summary of the claim amounts and the Panel's recommended | Резюме истребуемых сумм и рекомендуемой Группой компенсации |
| The Panel's discussions on the valuation of forest goods and services resulted in several proposals for action. | В результате обсуждения Группой вопроса, касающегося ценности лесопродуктов и услуг в области лесопользования, был предложен целый ряд мер. |
| These losses were similar to those asserted in claims reviewed by the category "E1" Panel in previous instalments of energy sector claims. | Эти потери были подобны тем, которые рассматривались Группой "Е1" в составе предыдущих партий претензий энергетического сектора. |
| Concerning the way forward, UNCTAD would need to rise to the challenge set out by the Eminent Persons' Panel. | Что касается предстоящей работы, то ЮНКТАД должна быть на высоте задач, поставленных Группой видных деятелей. |
| The submission was a response to a list of questions submitted to the Government by the Panel in a letter dated 10 March 2003. | Этот документ включал в себя ответы на серию вопросов, заданных правительству Группой в письме от 10 марта 2003 года. |
| During the informal consultations held on 13 November, Council members highly appraised and supported the efforts made by the Panel in investigating and effectively checking illegal exploitation. | В ходе неофициальных консультаций 13 ноября члены Совета высоко оценили и поддержали усилия, предпринятые Группой по расследованию и эффективному прекращению незаконной эксплуатации. |
| The mission recommends that the Security Council be prepared to consider carefully and act on the recommendations to be made by the Expert Panel in its forthcoming report. | Миссия рекомендует Совету Безопасности быть готовым внимательно рассмотреть рекомендации, которые будут изложены Группой экспертов в ее вскоре ожидаемом докладе, и принять по ним меры. |
| Assistance from the fund has also been approved by the Panel of Advisers with respect to consultancy services to be provided by an international expert to a State participating in the Conference. | Помощь от фонда была также одобрена группой советников в отношении консультативного обслуживания, которая будет оказана международным экспертом одному государству, участвующему в работе Конференции. |
| The KDC claim will be reviewed by the Panel in its report concerning the tenth and ultimate instalment of "E1"claims. | Претензия "КДК" будет рассматриваться Группой в ее докладе по десятой и последней партии претензий "Е1". |
| Such a normative framework would also enable us to clarify the scope of criticism levelled by the Panel against individuals, companies or Governments. | Такие нормативно-правовые рамки также позволили бы нам оценить масштабы критики, направленной Группой против лиц, предприятий или правительств. |
| The general membership must have the time and the opportunity to consider the issues and the report and recommendations of the Secretary-General's Panel. | Государства-члены должны иметь время и возможность для рассмотрения этих вопросов, а также доклада и рекомендаций, подготовленных учрежденной Генеральным секретарем Группой. |
| As the final instalment of "E2" claims, it contains a wide spectrum of the types of losses previously considered by the Panel. | Являясь заключительной партией претензий "Е2", она содержит широкий спектр различных потерь, ранее рассматривавшихся Группой. |
| Number of initial procedural order claims reviewed by the Panel in part one | Число первоначальных претензий процедурного порядка, рассмотренных Группой в первой части |
| The Task Force also adopted the timetable proposed by the Expert Panel. | Целевая группа также утвердила график, предложенный группой экспертов |