| The rates are established through consultations with CACAS and IATA's User Charges Panel. | Ставки устанавливаются по согласованию с ВУГАС и Группой ИАТА по вопросам сборов с пользователей. |
| This issue is a shadow because it has never been squarely addressed by the Intergovernmental Panel on Climate Change. | Этот вопрос является тенью, поскольку он никогда честно не обсуждался Межправительственной группой по климатическим изменениям. |
| The Panel's analysis is frank yet fair; its recommendations are far-reaching yet sensible and practical. | Представленный Группой анализ отличают одновременно откровенность и объективность; ее рекомендации нацелены на перспективу, но вместе с тем разумны и практичны. |
| Modalities for such expansion were considered by the 1992 Panel, which presented its findings to the Assembly at its forty-seventh session. | Пути и способы такого расширения были рассмотрены созданной в 1992 году Группой, которая представила свои выводы Ассамблее на ее сорок седьмой сессии. |
| Nevertheless, it remains willing to cooperate with the Panel in deepening the investigations. | Тем не менее оно готово сотрудничать с Группой экспертов в проведении расследований. |
| The Panel makes good recommendations in those and other areas that should be further considered. | В этих и других областях Группой вынесены конструктивные рекомендации, которые заслуживают дальнейшего обсуждения. |
| Others, including FAO, offer their own Panel of Counsel, which is primarily composed of volunteers. | Другие организации, включая ФАО, располагают своей группой консультантов, состоящей главным образом из добровольцев. |
| The Redesign Panel's recommendations provided a well-reasoned basis for agreeing on a new system of internal justice. | Вынесенные Группой по реорганизации рекомендации представляют собой глубоко продуманную основу для достижения договоренностей по поводу новой системы внутреннего правосудия. |
| Some of the profound changes in many of the Earth's natural systems projected by the Panel will have direct or indirect implications for security. | Некоторые прогнозируемые этой Группой существенные изменения в ряде естественных систем Земли окажут прямое или косвенное воздействие на безопасность. |
| Mainstreaming the environment is a theme strongly emphasized by the Panel in its recommendations. | Актуализация охраны окружающей среды - тема, постоянно подчеркиваемая Группой в ее рекомендациях. |
| This is the right moment for their restructuring and strengthening on the basis of the report (A/55/305) prepared by the Brahimi Panel. | Сейчас подходящий момент для их перестройки и укреплению основы доклада подготовленного группой под руководством Брахими (А/55/305). |
| The most straightforward and clear-cut is where a party acknowledges that the issue cited by the Panel entails instances of business behaviour that are inappropriate. | Самым простым и ясным является случай, когда сторона признает, что вопросы, поднятые Группой, являются примерами хозяйственной практики, которая не отвечает необходимым требованиям. |
| Two soldiers were on duty on the Ethiopian side at the time of the Panel's visit. | Во время посещения этих мест Группой дежурство на эфиопской стороне несли только два военнослужащих. |
| That was recommended in the Panel's last two reports. | Эта мера была рекомендована Группой в ее последних двух докладах. |
| Such methodologies are publicly available for CDM project developers once approved by the Methodology Panel. | После утверждения методологической группой такие методологии становятся доступными для разработчиков проектов по линии МЧР. |
| No documentation was available on more than 15 other aircraft identified by the Panel. | По более чем 15 другим самолетам, которые были выявлены Группой, документации не имелось. |
| The Panel's valuation of the compensable claims is reflected in annex II. | Результаты проведенной Группой стоимостной оценки претензий, подлежащих компенсации, содержатся в приложении II. |
| In response to recommendations made by the Panel, DPKO developed a comprehensive global staffing strategy for civilian personnel serving in peace-keeping operations. | В соответствии с рекомендациями, выработанными Группой, ДОПМ разработал всеобъемлющую глобальную стратегию укомплектования кадрами, касающуюся гражданского персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира. |
| By the adoption of resolution 1327 in November 2000, the Security Council acted quickly to the reforms proposed by the Brahimi Panel. | Приняв резолюцию 1327 в ноябре 2000 года, Совет Безопасности быстро откликнулся на предложения о реформах, представленные Группой Брахими. |
| We must also be vigilant to ensure that the loopholes and implementation gaps identified by the Panel are closed. | Мы должны также быть бдительными, для того чтобы устранить лазейки и пробелы в деле осуществления, выявленные Группой. |
| Twenty-one claims were deferred out of the instalment because they require further claim development or further review by the Panel. | 21 претензия была отложена для позднейшего рассмотрения, поскольку в связи с ними потребовались получение дополнительных материалов и дальнейшее изучение их Группой. |
| We urge all parties to the conflict to cooperate constructively with the United Nations Expert Panel established for this purpose. | Мы призываем все стороны в конфликте конструктивно сотрудничать с Группой экспертов Организации Объединенных Наций, учрежденной для этой цели. |
| The "F2"Panel has also considered the meaning of paragraph 34(a) of Governing Council decision 7. | Значение пункта 34 а) решения 7 Совета управляющих было также рассмотрено Группой "F2". |
| The Panel's findings and recommendations assume critical importance as we make determined efforts to advance the peace process in the Democratic Republic of the Congo. | Установленные Группой факты и вынесенные ею рекомендации приобретают чрезвычайно важное значение по мере того, как мы прилагаем самоотверженные усилия для продвижения мирного процесса в Демократической Республике Конго вперед. |
| In this regard, we would like to make some remarks regarding cooperation with the Panel of Experts. | В этом плане мы хотели бы высказать ряд замечаний в отношении сотрудничества с Группой экспертов. |