Английский - русский
Перевод слова Panel
Вариант перевода Группой

Примеры в контексте "Panel - Группой"

Примеры: Panel - Группой
He concluded by noting the interim nature of the Panel's report and the opportunities that still existed to refine the Panel's assessments during the period leading up to the Twenty-Sixth Meeting of the Parties. В заключение, он отметил, что доклад Группы носит предварительный характер, и указал, что до начала двадцать шестого Совещания Сторон еще имеется возможность для уточнения сделанных Группой оценок.
Given that the Panel cannot yet verify the veracity of the allegations made by the group owing to the Government's denial of access, the Panel considers it highly probable that the allegations are true. С учетом того, что Группа пока не в состоянии проверить достоверность утверждений, сделанных этой вооруженной оппозиционной группой, из-за отказа правительства предоставить соответствующий доступ, Группа полагает, что эти утверждения почти определенно являются справедливыми.
The Committee continued its deliberations on the Panel's final report during informal consultations on 17 June, when it discussed in detail the recommendations made by the Panel and considered possible responses to the recommendations. Члены Комитета продолжили обсуждение заключительного доклада Группы на неофициальных консультациях, которые состоялись 17 июня и в ходе которых были подробно рассмотрены рекомендации, подготовленные Группой, и возможные меры по осуществлению этих рекомендаций.
The Panel is of the view that the Committee may need to assess the impact of the measures on the armed conflict in Darfur and to review past proposals for designation submitted by the Panel under previous mandates, and to list where appropriate. Группа считает, что Комитету может потребоваться оценить степень воздействия этих мер на продолжающийся конфликт в Дарфуре и пересмотреть прежние предложения о включении в санкционный перечень, представленные Группой в период действия ее предыдущих мандатов, и, если это целесообразно, включить в него соответствующих лиц.
Accordingly, the Panel has made recommendations of awards of compensation for personal losses of the detainees submitted on category "C" claim forms in accordance with the applicable methodologies established by the "C" Panel. В этой связи Группа выносила свои рекомендации относительно суммы присуждаемой компенсации в связи с личными потерями задержанных лиц, представленными в формах претензий категории "С", в соответствии с применимыми методологиями, разработанными Группой "С".
Applying the category "C" methodologies and compensation criteria developed by the "C" Panel in its review of these claims, the Panel recommends awards of compensation accordingly. Применив при рассмотрении этих претензий методики и критерии компенсации по категории "С", разработанные Группой "С", Группа рекомендует присудить соответствующие суммы компенсации.
The Panel adopts the exchange rate determined by the "C" Panel in the calculation of the recommended amounts for the category "C" claims included in this report. Для расчета рекомендуемой суммы компенсации претензий по категории "С", отраженных в этом докладе, Группа использовала валютный курс, принятый Группой "С".
When reviewing these 30 claims, the Panel applied the category "C" processing methodology established by the "C" Panel in respect of claims for individual business losses. В ходе рассмотрения этих 30 претензий Группа применяла методологию обработки претензий категории "С", разработанную Группой "С" в отношении претензий в связи с индивидуальными коммерческими потерями.
Once the Panel determined that a particular transferred claim was compensable pursuant to the category "C" methodology, the valuation of the asserted individual business losses was undertaken by applying the compensation formulae established by the "C" Panel. После того, как Группа определяла, что та или иная перенесенная претензия подлежит компенсации согласно методологии категории "С", стоимостная оценка заявленных индивидуальных коммерческих потерь проводилась с помощью формул для расчета компенсации, разработанных Группой "С"30.
The Panel's inquiries with regard to the nine claims of the remaining six claimants were conveyed to the Permanent Mission of Lebanon in Geneva, which provided the requested additional information by the deadlines set by the Panel. Вопросы Группы в отношении девяти претензий оставшихся шести заявителей были доведены до сведения Постоянного представительства Ливана в Женеве, которое представило запрошенную дополнительную информацию до истечения крайних сроков, установленных Группой.
The Panel therefore recommends an award of compensation for the category "A" claim in the total amount of USD 8,000, in accordance with the methodology applied by the "A" Panel for family claims. Поэтому Группа рекомендует выплатить компенсацию по этой претензии категории "А" на общую сумму в размере 8000 долл. США в соответствии с методологией, применяемой Группой "А" в отношении семейных претензий.
As part of the Panel's review process and at the direction of the Panel, these claims underwent extensive claim development, including interviews with claimants and their representatives and on-site verification of documents and premises. В рамках осуществлявшегося Группой процесса рассмотрения претензий по ее указанию был проведен основательный предварительный анализ этих претензий, включая беседы с заявителями и их представителями и осуществлявшуюся на месте проверку документов и объектов.
The objective would be achieved on the assumption that States complied with the resolutions of the Security Council and cooperated with the Panel of Experts, and provided that the Panel's investigations were not hindered. Предполагается, что цель будет достигнута в том случае, если государства будут выполнять резолюции Совета Безопасности и сотрудничать с Группой экспертов и проведению расследований Группы ничто не будет препятствовать.
As the amounts which the Panel has found to be direct losses are the same for both dates, the Panel considers that the mid-point, 30 May 1991, is the date of loss. Поскольку суммы, отнесенные Группой к прямым потерям, по обеим датам являются одинаковыми, Группа считает датой потери 30 мая 1991 года, т.е. середину периода между этими двумя датами.
I would also like to highlight one fact, namely, that Côte d'Ivoire was unable to provide the Panel of Experts with statistics about Côte d'Ivoire's import and export of diamonds in good time, that is, before the preparation of the Panel's report. Я также хотел бы привлечь внимание к одному факту, а именно, к тому, что в свое время, то есть в период подготовки Группой доклада, Кот-д'Ивуар не смог предоставить Группе экспертов свои статистические данные об импорте и экспорте алмазов.
As the total amount of the insurance recoveries exceeds the total amount of compensable losses suffered by KAC as determined by the Panel, the Panel recommends that no award of compensation be made for KAC's claimed losses. Поскольку, как установлено Группой, общая сумма полученной страховки превышает общую сумму компенсируемых потерь, понесенных "КЭК", Группа рекомендует не присуждать компенсации за потери, заявленные этой компанией.
That claim and other losses asserted by KAC were being reviewed by the "E4" Panel at the same time as this Panel was considering the KAC insurers' claims. Эта претензия и другие потери, заявленные "КЭК", рассматривались Группой "Е4" в то же время, когда данная Группа занималась рассмотрением претензий страховщиков "КЭК".
The Panel defers its review of this element of the claim to a later instalment of "E2" claims where this issue will be addressed by the Panel when it considers similar claims. Группа откладывает свой анализ этого элемента данной претензии для его рассмотрения в составе одной из последующих партий претензий "Е2", когда этот вопрос будет рассматриваться Группой в контексте аналогичных претензий.
The Panel is mindful that its First and Second Reports, which contain the guidelines established by the Panel in its assessment of the eligibility of claims, have been in the public domain since their publication on 18 December 2003 and 11 March 2004, respectively. Группа принимает во внимание то обстоятельство, что первый и второй доклады, в которых содержатся руководящие принципы, установленные Группой при оценке приемлемости претензий, после их опубликования соответственно 18 декабря 2003 года и 11 марта 2004 года находились в открытом доступе.
However, as a result of a clerical error by the secretariat, the Panel was not provided with information in the claim file relevant to the Panel's determination of eligibility. Однако в результате технической ошибки, допущенной секретариатом, в документации по претензии Группе не была представлена соответствующая информация, имеющая отношение к определению Группой приемлемости претензии.
The Panel notes that TPL appears to have estimated various parts of its claim, and refined, corrected or adjusted its calculations of these amounts in the course of the Panel's review of the claim. Группа отмечает, что в процессе обработки претензии Группой ТПЛ пересмотрела различные элементы своей претензии и уточнила, исправила или скорректировала рассчитанные ею суммы.
The Panel estimated the ozone-depleting substance inventory on the basis of the Lloyd's report and other available assessments, and compared the estimates to those provided by the Panel in the 2012 progress report. Основываясь на докладе Ллойда и других имеющихся сведениях, Группа провела оценку запасов озоноразрушающих веществ и сравнила ее с оценками, представленными Группой в докладе о ходе работы за 2012 год.
Participants in the discussions had also indicated that the Panel should be given time to implement its new terms of reference gradually, in such a way as to maintain its level of expertise, and that parties should be requested to coordinate their nominations with the Panel. Участники дискуссии также отметили, что Группе следует предоставить время для постепенного осуществления своего нового круга ведения, чтобы сохранить уровень экспертных навыков, и что следует обратиться к Сторонам с просьбой о координации выдвигаемых кандидатур с Группой.
The Executive Secretary delivered the second instalment of claims to the Panel of Commissioners (the "Panel") on 20 September 1994 with a report pursuant to article 32 of the Rules. Исполнительный секретарь передал вторую партию претензий Группе уполномоченных (в дальнейшем именуемой "Группой") 20 сентября 1994 года вместе с докладом, подготовленным во исполнение статьи 32 Регламента.
The Panel was presented with a preliminary classification of the claims and with an assessment of the claims prepared by the secretariat on the basis of the recommendations made by the Panel in its first report. Группе была представлена предварительная классификация претензий вместе с оценкой претензий, которая была подготовлена секретариатом на основе рекомендаций, вынесенных Группой в ее первом докладе.