The Panel of Experts form the academe, industry and profession assesses and determines the level and extent of competencies of the applicant and the competency enhancement/supplementation for completion of the academic program requirements. |
Оценку и подтверждение уровня знаний кандидата, а также его расширенной/дополнительной компетенции, необходимой для выполнения требований академической программы, осуществляется Группой экспертов, сформированной из представителей научных, промышленных и профессиональных кругов. |
Background: At SBSTA 22, Parties considered the IPCC/Technology and Economic Assessment Panel (TEAP) Special Report on Safeguarding the Ozone Layer and the Global Climate System: Issues Relating to Hydrofluorocarbons and Perfluorocarbons (IPCC/TEAP special report). |
На ВОКНТА 22 Стороны рассмотрели Специальный доклад об охране озонового слоя и глобальной климатической системы: вопросы, связанные с гидрофторуглеродами и перфторуглеродами, подготовленный МГЭИК и Группой по технологиям и экономической оценке (ГТЭО) (Специальный доклад МГЭИК/ГТЭО). |
The FSA cooperates with the Financial Reporting Review Panel (FRRP - discussed below) over monitoring and enforcement in relation to financial information published by United Kingdom-listed companies, and is a member of the Committee of European Securities Regulators (CESR). |
УФ-С сотрудничает с Группой по анализу финансовой отчетности (ГАФО, о которой речь пойдет ниже) в области мониторинга и обеспечения применения правил раскрытия финансовой информации зарегистрированными в Соединенном Королевстве компаниями, являясь при этом членом Комитета европейских регулирующих органов фондового рынка (КЕРОФ). |
The Panel finds it reasonable to assume, however, that a portion of the increased construction costs in respect of materials and equipment is accounted for by either additional transportation costs or additional insurance costs. |
Заявитель не представил дополнительной информации, которая позволила бы установить, с каким именно видом расходов связано увеличение цены во вновь согласованном контракте и, соответственно, относятся ли они к тем видам расходов, которые были признаны Группой "F3"подлежащими компенсации. |
The representative of Canada observed that elements of the draft decision overlapped both with the discussion on item 12 and with the informal discussions held with the Panel on the finalization of its report on low-global-warming-potential alternatives. |
Представитель Канады отметил, что элементы этого проекта решения перекликаются с дискуссиями, состоявшимися по пункту 12 и в ходе неофициальных обсуждений, прошедших с Группой по техническому обзору и экономической оценке по вопросу окончательной доработки ее доклада об альтернативах с низким потенциалом глобального потепления. |
Further investigations carried out by the Panel led to the discovery of the same type of ammunition with the same headstamp, year of manufacture, lot number and packaging markings in the hands of JEM units in Darfur. |
В результате проведенных Группой дальнейших расследований аналогичного типа боеприпасы с такой же маркировкой на гильзе патрона, тем же годом производства, номером партии и упаковочной маркировкой были обнаружены у личного состава подразделений ДСР в Дарфуре. |
Preliminary findings concerning the chain of ownership of some JEM vehicles show similarities with a case the Panel has been working on concerning vehicles found in the hands of an SLA-Unity commander in Northern Darfur. |
Предварительные выводы в отношении цепочки владельцев ряда автотранспортных средств ДСР во многом аналогичны тем, которые были получены Группой, когда она занималась делом об автомобилях, найденных у одного из командиров ОАС-Единство в Северном Дарфуре. |
That piece of legislation addressed concerns raised by both the Panel of Experts and the Liberia Forest Initiative, such as the weak capacity of the Forestry Development Authority to manage the timber sector, lack of control over timber resources and overlapping and undocumented timber concessions. |
В этом законодательном акте устранены вызывающие обеспокоенность проблемы, поднятые Группой экспертов и в рамках инициативы по развитию лесного хозяйства Либерии, такие как ограниченные возможности Управления по освоению лесных ресурсов управлять лесозаготовительным сектором, отсутствие контроля за запасами древесины, дублирование усилий и незарегистрированные концессии на заготовку древесины. |
The Panel calculates a revised depreciation deduction for estimated future costs of US$86,763,698 and finds that KOC's deduction for estimated future costs should be increased to this amount. |
Рассчитанный Группой размер амортизационных отчислений от ожидаемых будущих расходов составляет 86763698 долл. США, в силу чего Группа считает необходимым увеличить до этого показателя представленные "КОК" отчисления от ожидаемых будущих расходов. |
a Also recorded in the hands of belligerents in Darfur by the Panel in previous mandates. |
а Эти образцы были также зарегистрированы Группой, действовавшей на основании предыдущих мандатов, как образцы, находившиеся в распоряжении у воюющих сторон в Дарфуре. |
[Noting the Scientific Assessment Panel's conclusion that actions taken under the Montreal Protocol have led to the projected recovery of the ozone layer to pre-1980 levels in this century,] |
[Принимая к сведению сделанный Группой по научной оценке вывод о том, что принятые в рамках Монреальского протокола меры позволили добиться в этом столетии прогнозируемого восстановления озонового слоя до уровней, зарегистрированных в период, предшествующий 1980 году,] |
During the Panel's missions to the north-west of the Central African Republic, witnesses consistently referred to unspecified groups of armed men coming from Chad who were involved in looting and burning of villages.[30] |
Во время посещений Группой северо-запада Центральноафриканской Республики свидетели постоянно упоминали прибывающие из Чада неустановленные группы вооруженных людей, которые мародерствовали и поджигали деревни. |
He recalled that the issue of adding resources under the regular budget or support account had been discussed at length by the Panel on United Nations Peace Operations and that the Committee had decided to work under the support account. |
Он напоминает, что вопрос о выделении дополнительных ресурсов из регулярного бюджета или вспомогательного счета подробно обсуждался Группой по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира и что Комитет постановил работать по линии вспомогательного счета. |
The Special Rapporteur's meeting with the Inspection Panel, as well as her meeting with the Bank's General Counsel, Ko-Yung Tung, included an examination of the sources of operative rules which inform the Bank's lending operations. |
В ходе встречи Специального докладчика с Инспекционной группой, а также ее встречи с генеральным советником Банка Ко Юн Туном обсуждались источники оперативных правил, которые регулируют кредитные операции Банка. |
The asserted values of the vehicles lost were separately verified by the Panel against vehicle values contained in the M.V.V. Table or, for vehicles not listed in the M.V.V. Table, against other third party estimates. |
Заявленная стоимость утраченных транспортных средств отдельно проверялась Группой по показателям стоимости, содержащимся в Таблице САТС или, для транспортных средств, не указанных в этой таблице, по другим оценкам, подготовленным третьими сторонами. |
An amount equal to involuntary betterment adjusted from the full replacement cost (or other relevant measure of the full value of the loss)[xlvi] either by the claimant or by the relevant Panel in its review of the relevant underlying losses. |
Ь) сумме, равной недобровольному улучшению, которое было вычтено из полной восстановительной стоимости (или другой соответствующей меры полной стоимости потери)46 либо заявителем, либо соответствующей группой при рассмотрении соответствующих основных потерь. |
In these instances, the awards of compensation recommended by the Panel for the category "C" claims have been reduced by the amounts of the awards in category "A" for the same losses. |
В этих случаях присужденная Группой компенсация по категории "С" сокращается на сумму компенсации, которая была присуждена по тем же самым потерям в рамках категории "А". |
The higher output was attributable to heavy demand for legal services, including with respect to advice concerning Boards of Inquiry and other investigative bodies (e.g., the Haiti Cholera Panel) |
Более высокий показатель объясняется значительным спросом на юридические услуги, включая рекомендации, связанные с комиссиями по расследованию и другими следственными органами (например, с Группой по расследованию причин эпидемии холеры на Гаити) |
Specifically, the meeting considered the Panel's analysis of Article 7 quarantine and pre-shipment data, and its guidance on procedures and methods for data collection on quarantine and pre-shipment uses that Parties may wish to consider. |
Более конкретно, совещание рассмотрело проведенный Группой анализ данных о карантинной обработке и обработке перед транспортировкой в рамках статьи 7 и свои руководящие указания по процедурам и методам сбора данных по применению для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой, которые Стороны, возможно, пожелают обсудить. |
Information received by the Panel indicates that a charity associated with Aisha Qadhafi, a designated individual, is linked to a company created by her and her brother, Hannibal Qadhafi, also a designated individual. |
Согласно полученной Группой информации, благотворительная организация, связанная с Аишей Каддафи, на которую распространяются санкции, связана с компанией, созданной ею и ее братом, Ханнибалом Каддафи, на которого также распространяются санкции. |
UNDP will also fund the strategic plan of the African Peer Review Mechanism which was approved in January 2008 by the African Peer Review Panel and Forum. |
ПРООН создала целевой фонд в целях поддержки функционирования группы и секретариата Африканского механизма коллегиального обзора, осуществления миссий по проведению страновых обзоров и обмена опытом. ПРООН будет также финансировать осуществление стратегического плана Африканского механизма коллегиального обзора, одобренного в январе 2008 года его группой и форумом. |
To prepare new methodologies indicating options, as necessary, for consideration/adoption by the Methodologies Panel and working groups for recommendation to the Executive Board; |
а) подготовить новые методологии с указанием возможных вариантов, если это необходимо, для рассмотрения/принятия Группой по методологиям и рабочими группами с целью вынесения рекомендации по ним Исполнительному совету; |
Panel A (short part of the CQRTAS with basic statistics that can be filled out with little delay), as modified by the Working Party will read as follows: |
Часть А (сокращенная часть ОВСДТП с основными статистическими данными, которые могут заноситься с небольшой задержкой) с изменениями, внесенными Рабочей группой, будет выглядеть следующим образом: |
The Panel also looks forward to receiving a reply from a manufacturer to a request for information on AKM assault rifles whose serial numbers have been deliberately erased by mechanical grinding but that have nevertheless been identified by the Panel.[129] |
Группа также ожидает от изготовителя ответа на просьбу об информации относительно автоматов АКМ, чьи серийные номера были преднамеренно стерты путем механического измельчения, но которые, тем не менее, были установлены Группой. |
The remaining 50 per cent of the claims verified by sampling make up this fifth instalment of category "A" claims, bringing the total number of claims determined by the Panel to 783,678. |
Вторые 50% претензий, проверенные методом выборки, составляют эту пятую партию претензий категории "А", после которой общее число претензий, урегулированных Группой, составляет 783678. |