In that resolution, the Council requested the Committee, in consultation with the Panel, to adjust the Panel's schedule of reporting. |
В этой резолюции Совет просил Комитет, действуя в консультации с Группой, скорректировать график представления докладов Группой. |
Most of the Panel's findings have been challenged, and we will probably see further discussion between the Panel and those parties. |
Большинство выводов Группы было оспорено, и мы, вероятно, станем свидетелями продолжения дискуссии между Группой и этими сторонами. |
The Panel's working groups and task forces have clearly defined mandates and workplans agreed on by the Panel. |
Рабочие и целевые группы Межправительственной группы имеют четко определенные мандаты и планы работы, согласованные Группой. |
(b) Ad hoc expert groups: four meetings of the Secretary-General's Panel of High-Level Personalities on African Development and assistance to the Panel in preparation of its reports and 16 background documents on various subjects for consideration by the Panel. |
Ь) специальные группы экспертов: четыре совещания Группы высокопоставленных деятелей по развитию Африки, созываемых Генеральным секретарем; содействие Группе в подготовке ее докладов, и 16 справочных документов по различным вопросам для рассмотрения Группой. |
The Panel has been in contact with the Panel of Experts on the Sudan and is keen to continue collaborating on these issues. |
Группа вступила в контакт с Группой экспертов по Судану и стремится продолжить сотрудничество по этим вопросам. |
Review editors may be drawn from among members of the Multidisciplinary Expert Panel, the Bureau or other experts as agreed by the Panel. |
Редакторов-рецензентов можно выбирать из числа членов Многодисциплинарной группы экспертов, Бюро или других экспертов, согласованных Группой. |
The Scientific Assessment Panel co-chairs gave a presentation on the 2014 assessment report of the Scientific Assessment Panel. |
Сопредседатели Группы по научной оценке проинформировали о содержании доклада 2014 года о проведенной их Группой оценке. |
The Working Group agreed that interested parties would hold informal consultations with Panel members to address the issues raised, including additional information on Panel efforts to achieve gender and geographical balance. |
Рабочая группа постановила, что заинтересованные стороны проведут неофициальные консультации с членами Группы для обсуждения поставленных вопросов, включая дополнительную информацию о предпринимаемых Группой усилиях по обеспечению гендерной и географической сбалансированности. |
The remaining nine claims have been considered after receipt of further information requested by the Panel; the Panel's findings on these claims are also included in this report. |
Оставшиеся 9 претензий были рассмотрены после получения дополнительной информации, запрошенной Группой; выводы Группы по этим претензиям также включены в настоящий доклад. |
The Panel adopts the exchange rate determined by the "C" Panel in the calculation of the recommended amounts for the claims included in this special report. |
Группа использует этот обменный курс, установленный Группой "С" при расчете рекомендованных сумм по претензиям, охватываемым настоящим специальным докладом. |
The Panel also concluded that each of these three areas, while conforming to the Panel's understanding of the elite networks, featured substantive variations. |
Группа пришла также к выводу о том, что в каждой из этих трех зон, хотя они и соответствуют выработанной Группой концепции элитных сетей, присутствуют факторы, существенно отличающие ее от других зон. |
Consistent with its previous determination, this Panel adopts the principles outlined by the "E2A" Panel and applies them to the claims under review. |
В соответствии со своим предыдущим решением Группа принимает принципы, изложенные Группой "Е2А", и применяет их к просматриваемым претензиям. |
The Panel established a replenishment task force, which prepared a report that was distributed as volume 2 of the Panel's 2005 report. |
Группой была создана целевая группа по вопросу о пополнении, которая подготовила доклад, распространенный в качестве тома 2 доклада Группы за 2005 год. |
The application by the secretariat of the Panel's criteria to similar claims is verified by the Panel. |
Порядок применения секретариатом критериев Группы уполномоченных к схожим претензиям проверяется Группой уполномоченных. |
At its third meeting on 19 July 2005, the Committee met with the Panel of Experts to discuss the Panel's programme of work. |
На своем З-м заседании 19 июля 2005 года Комитет провел встречу с Группой экспертов, на которой обсуждалась программа работы Группы. |
Information gathered by the Panel primarily reflects what is known by national security sources from affected countries and what they are willing to share with the Panel. |
Информация, собранная Группой, в первую очередь отражает сведения, которыми располагают национальные силы безопасности затронутых стран и которыми они готовы поделиться с Группой. |
The Panel's valuation approach considers the decline in value of the equipment and materials over the compensable period determined by the Panel, as discussed in paragraphs and above. |
Произведенный Группой расчет основан на сокращении стоимости оборудования и материалов за установленный Группой период компенсации, как об этом подробнее говорится в пунктах 89 и 90 выше. |
He reported on the briefing by the Sudan Panel of Experts to the Committee and highlighted the Panel's recent findings. |
Он информировал членов Комитета о брифинге, проведенном Группой экспертов по Судану, и привлек внимание к выводам, недавно сделанным Группой. |
The Panel paid regard to similar cases decided by the "D1"Panel in assessing the compensability of these claims. |
При оценке компенсируемости этих претензий Группа приняла во внимание аналогичные случаи, решения по которым были приняты Группой уполномоченных "D1". |
Accordingly, it seems quite clear to the Panel that these contracts do not satisfy the criteria of "indivisibility" used by the "E1" Panel. |
Соответственно Группе представляется вполне очевидным, что эти контракты не удовлетворяют критерию "неделимости", использованному Группой "Е1". |
Because these figures are relevant to the Panel's analysis, the Panel has used the KPC accountants' report to determine these figures. |
Поскольку эти цифры имеют значение для проведенного Группой анализа, для получения этих цифр Группа использовала доклад бухгалтеров "КПК". |
The expert consultants have worked closely with the Panel, preparing for the Panel's consideration reports covering the verification and valuation issues raised by the claims. |
Эксперты-консультанты тесно сотрудничали с Группой и подготовили для ее рассмотрения доклады по касающимся проверки и оценки вопросам, которые возникли в связи с претензиями. |
The Panel has examined only the evidence submitted with the claim, given that the amount claimed falls below the level of materiality adopted by the Panel. |
Группа рассматривала только сведения, представленные в претензии, поскольку истребуемая сумма ниже принятого Группой уровня существенности. |
The Panel notes in this context that the Panel's Government focal point later expressed his regret about the incident. |
Группа отмечает в этой связи, что координатор от правительства по контактам с Группой впоследствии выразил свое сожаление в связи с этим инцидентом. |
Nevertheless, the Panel notes the receipt of a written answer from JEM in August 2010 to questions sent to it by the Panel. |
Тем не менее Группа отмечает получение в августе 2010 года письменного ответа ДСР на вопросы, направленные Движению Группой. |