The Division of Early Warning and Assessment is the focal division for interaction with the Panel and participates in all its plenary sessions. |
Отдел раннего предупреждения и оценки является основным отделом по взаимодействию с Группой и участвует во всех ее пленарных сессиях. |
In the meantime, the initial recommendations presented by the Panel at the thirty-fourth meeting of the Open-ended Working Group are shown in table 3 below. |
Исходные рекомендации, представленные Группой на тридцать четвертом совещании Рабочей группы открытого состава, приводятся в таблице З ниже. |
Mr. Nigel Paul then gave an overview of the key elements of the assessment of the Environmental Effects Assessment Panel. |
Далее г-н Найджел Пол выступил с обзором ключевых элементов оценки, выполненной Группой по оценке экологических последствий. |
Some items will be reviewed further in a set of supplemental reports to be issued by the Technology and Economic Assessment Panel. |
Отдельные пункты будут еще раз проанализированы в ряде дополнительных докладов, которые будут выпущены Группой по техническому обзору и экономической оценке. |
Notify Executive Committee of the Multilateral Fund to consider information on alternatives to ozone-depleting substances provided by the Technology and Economic Assessment Panel |
Уведомить Исполнительный комитет Многостороннего фонда о необходимости рассмотреть информацию об альтернативах озоноразрушающим веществам, представленную Группой по техническому обзору и экономической оценке |
The Panel's response to the decision may be found in volume 5 of its 2014 report. |
Меры, принятые Группой в ответ на это решение, описываются в томе 5 ее доклада за 2014 год. |
The Group maintained a consistent working relationship with the Panel of Experts on Liberia, which culminated in a joint mission in July 2014. |
Группа постоянно поддерживала рабочие отношения с Группой экспертов по Либерии, совместно с которой она в итоге организовала миссию в июле 2014 года. |
Important recommendations were made by the Panel, as follows: |
Группой были сделаны следующие важные рекомендации: |
IMO comment: The implementing officer is expected to submit more than one candidate for each case for consideration by the Advisory Panel on the Co-ordination of Technical Co-operation Activities. |
Комментарий ИМО: сотрудник по вопросам осуществления должен в каждом случае представлять более одного кандидата для рассмотрения Консультативной группой по координации деятельности в рамках технического сотрудничества. |
Mr. Glaser started his presentation with an overview of the data of worldwide quantities of fissile materials that the International Panel of Fissile Materials has collected. |
Г-н Глейзер начал свою презентацию с обзора данных об общемировых количествах расщепляющихся материалов, которые были собраны Международной группой по расщепляющимся материалам. |
At the same meeting, the JI-AP, in accordance with its workplan for 2013, conducted a joint session with the CDM Accreditation Panel. |
На том же совещании ГА-СО, в соответствии с планом своей работы на 2013 год, провела совместное заседание с Группой по аккредитации МЧР. |
She reported that the Committee had held informal consultations with the new Panel of Experts, in advance of their planned six months in the Sudan. |
Она сообщила, что Комитет провел неофициальные консультации с новой Группой экспертов в преддверии их запланированной поездки на шесть месяцев в Судан. |
Major activities of the Panel of Experts in 2012 |
Основные мероприятия, проведенные в 2012 году Группой экспертов |
The cooperation of the Government of the Sudan with the Panel undoubtedly improved in comparison to the period under the previous mandate. |
Сотрудничество правительства Судана с Группой, несомненно, улучшилось по сравнению с периодом, который охватывался предыдущим мандатом. |
Cases such as those documented by the Panel show that NISS agents continue to benefit from extensive powers that they use to commit grave human rights violations. |
Случаи, подобные тем, которые документированы Группой, показывают, что агенты НСРБ продолжают пользоваться широкими полномочиями, которые они используют для совершения серьезных нарушений прав человека. |
The representatives who met the Panel did not rule out the possibility of various rebel factions joining the Doha Document in the near future. |
Представители, которые встречались с Группой, не исключают возможности подключения различных повстанческих группировок к процессу выполнения Дохинского документа в ближайшем будущем. |
H. Consideration of reports and inputs submitted by the Panel of Experts |
Н. Рассмотрение докладов и материалов, представленных Группой экспертов |
Second, while the Panel has generally received a satisfactory level of cooperation from most States involved, some authorities have been less inclined to share information. |
Во-вторых, в то время как в целом уровень сотрудничества с Группой большинства участвующих государств был удовлетворительным, некоторые органы были менее склонны делиться информацией. |
The Panel's enquiries have established that it is actually a subsidiary of, and predecessor to, the Authority. |
В результате проведенных Группой проверок было установлено, что это компания на самом деле является филиалом Управления, а также его предшественницей. |
In particular, the Panel requested: |
В частности, Группой были запрошены: |
Informal interactive dialogue: the review by the Secretary-General's High-level Independent Panel on United Nations Peace Operations |
Неофициальный интерактивный диалог: обзор, проводимый Независимой группой высокого уровня Генерального секретаря по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира |
Panel's recommended exemption amount for 2011 (in metric tonnes) |
Рекомендованное Группой исключение на 2011 год (в метрических тоннах) |
Appropriate advice has been sent by the Panel to the developers of these technologies regarding their technical performance and suitable substances to be destroyed under destruction conditions. |
Соответствующие соображения были направлены Группой разработчикам этих технологий в отношении их технических характеристик и возможных веществ для уничтожения при условиях уничтожения. |
The presenter then drew two deductions from the Intergovernmental Panel on Climate Change's mitigation ranges. |
Затем выступающий привел два вывода, сделанных Межправительственной группой экспертов по изменению климата в отношении размаха деятельности по предотвращению изменения климата. |
It stepped up its collaboration with scientific panels, including the International Resource Panel and in the processes leading up to the establishment of the Intergovernmental Platform on Biodiversity and Ecosystem Services. |
ЮНЕП активизировала свое взаимодействие с научными группами, в том числе с Международной группой консультантов и в рамках процессов, предшествовавших созданию Межправительственной платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам. |