Английский - русский
Перевод слова Panel
Вариант перевода Группой

Примеры в контексте "Panel - Группой"

Примеры: Panel - Группой
He helped establish the Lima group in Toulepleu in 2002, and played the role of key facilitator for Liberian mercenaries in Moyen-Cavally in late 2010 and 2011, according to the Panel's sources. В 2002 году он помогал создавать в Тулеплё упомянутую группу «Лима» и, по сведениям, полученным Группой, в конце 2010 года и начале 2011 года сыграл важную роль в качестве главного посредника либерийских наемников в Средней Кавалли.
UNAMID has often encountered restrictions in facilitating such activities; however, since the Government agreed, in a meeting with UNAMID and the African Union High-level Implementation Panel in December 2010, to facilitate the enabling conditions for the process, no such restrictions have been encountered. ЮНАМИД часто сталкивалась с ограничениями в содействии организации таких мероприятий; однако, после того, как правительство на встрече с ЮНАМИД и Имплементационной группой высокого уровня Африканского союза в декабре 2010 года согласилось содействовать созданию благоприятных условий для политического процесса в Дарфуре, подобные ограничения не возникали.
I have full faith that it will live up to its commitment and call on it to work with UNAMID and the Panel in establishing a mechanism to address any violation of the rights of the participants in the process. Я нисколько не сомневаюсь в том, что оно выполнит взятые на себя обязательства, и призываю его к сотрудничеству с ЮНАМИД и Группой в создании механизма для расследования любых нарушений прав участников процесса.
He also states that the increase in export value "suggests that large quantities of low value diamonds are not being legalized at the export stage", which supports concerns raised by the Panel in previous reports. Он также отмечает, что увеличение экспортной стоимости «свидетельствует о том, что значительное количество алмазов низкой стоимости не легализуется на этапе экспорта», что подкрепляет озабоченность, выраженную Группой в предыдущих докладах.
Commending the assistance provided to the parties by the African Union High Level Implementation Panel and its chair President Thabo Mbeki, Ethiopian Prime Minister Meles Zenawi and Special Representative of the Secretary-General Haile Menkerios, выражая признательность за содействие, оказанное сторонам Имплементационной группой высокого уровня Африканского союза и ее Председателем президентом Табо Мбеки, премьер-министром Эфиопии Мелесом Зенауи и Специальным представителем Генерального секретаря Хайле Менкериосом,
During this period, the Committee convened one informal consultation, on 6 June, to meet with the newly appointed Panel of Experts and hear a briefing by INTERPOL on the value of INTERPOL's notice system to the Security Council's sanctions committees. За этот период Комитет провел 6 июня неофициальные консультации для того, чтобы встретиться с вновь назначенной Группой экспертов и заслушать брифинг Интерпола о пользе системы уведомлений Интерпола для комитетов по санкциям Совета Безопасности.
The Chair of the Working Group confirmed that there was a need to continue to monitor implementation of the 2009 Kimberley Process review visit report and to cooperate with the Panel of Experts on Liberia. Председатель Рабочей группы подтвердил, что необходимо продолжать наблюдение за осуществлением рекомендаций, содержащихся в докладе об итогах обзорной миссии, проведенной в рамках Кимберлийского процесса в 2009 году, а также продолжать сотрудничество с Группой экспертов по Либерии.
Paragraph 4 of the resolution urges all States to cooperate fully with the Committee and the Panel of Experts, in particular by supplying any information at their disposal on implementation of the measures imposed by resolution 1591 (2005) and resolution 1556 (2004). В пункте 4 этой резолюции он настоятельно призвал все государства в полной мере сотрудничать с Комитетом и Группой экспертов, в частности путем предоставления любой имеющейся в их распоряжении информации об осуществлении мер, введенных резолюциями 1591 (2005) и 1556 (2004).
The Intergovernmental Panel on Climate Change Fourth Assessment Report concludes that "Africa is one of the most vulnerable continents to climate change and climate variability, a situation aggravated by the interaction of 'multiple stresses', occurring at various levels, and low adaptive capacity". В четвертом докладе об оценке, подготовленном Межправительственной группой экспертов по изменению климата, сделан следующий вывод: «Африка является одним из наиболее уязвимых континентов по отношению к изменению и колебаниям климата, что осложняется взаимодействием «множества стрессов» и низкой адаптивной способностью».
The SBSTA emphasized the important role of high-quality climate observations in underpinning climate change research, modelling and strengthening the robustness of the scientific knowledge, including that of assessments by the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC). ВОКНТА подчеркнул важную роль высококачественных наблюдений за климатом в качестве основы для исследований в области изменения климата, построения соответствующих моделей и упрочения научных знаний, включая достоверность оценок, подготавливаемых Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК).
Working closely alongside the African Union High-level Implementation Panel on the Sudan, the United Nations helped align the international community behind a common approach, delivered significant technical and logistical assistance to the referendum process and assisted in facilitating negotiations on post-referendum arrangements. Работая в тесном контакте с Имплементационной группой высокого уровня Африканского союза по Судану, Организация Объединенных Наций способствовала сплочению международного сообщества на основе единого подхода, оказала существенную техническую и материально-техническую помощь в проведении процесса референдума и способствовала проведению переговоров о мерах на период после его проведения.
For example, in response to the 2010 findings of the Panel, the Security Council, in its resolution 1945 (2010), strengthened the enforcement of the arms embargo in relation to Darfur. В частности, в связи с выводами, сделанными Группой в 2010 году, Совет Безопасности в своей резолюции 1945 (2010) принял меры по усилению контроля за обеспечением соблюдения эмбарго на поставки оружия применительно к Дарфуру.
Advocating that no one should lose their citizenship before acquiring the citizenship of the other State, UNHCR has been working closely with UNMIS, the African Union High-level Implementation Panel and other partners to provide technical advice to the parties on citizenship issues. Выступая за то, что никто не должен терять свое гражданство до приобретения гражданства другого государства, УВКБ тесно сотрудничало с МООНВС, Имплементационной группой высокого уровня Африканского союза и другими партнерами, предоставляя сторонам техническую консультативную помощь по вопросам гражданства.
The Committee and the Panel of Experts should be provided with such cooperation to the fullest possible extent and, to this end, the Committee is advised to communicate with relevant States, United Nations bodies and other parties to seek such cooperation as it deems necessary. Такое сотрудничество должно осуществляться с Комитетом и Группой экспертов в максимально возможной степени, и с этой целью Комитету рекомендуется поддерживать контакты с соответствующими государствами, органами системы Организации Объединенных Наций и другими сторонами для запрашивания такого содействия, которое он считает необходимым.
This research agenda will continue to evolve as further external consultations take place, including from a workshop being planned by the NAS Panel (which will include international participants), and from close consultation with international statistical offices, such as Statistics Canada. Эта исследовательская программа будет продолжать эволюционировать в процессе проведения дальнейших внешних консультаций, в том числе рабочего совещания, планируемого группой НАН (с участием также международных экспертов), а также тесных консультаций с международными статистическими управлениями, такими как Статистическое управление Канады.
Towards that end, the recommendations of the report prepared by the African Union-United Nations Panel on modalities for support to African Union peacekeeping operations should be expeditiously implemented to enhance the partnership between the two organizations. С этой целью необходимо оперативно выполнить содержащиеся в докладе, подготовленном Группой Африканского союза - Организации Объединенных Наций для рассмотрения путей и средств оказания поддержки миротворческим операциям Африканского союза, рекомендации для укрепления партнерства между двумя организациями.
Despite efforts on the part of the international community to help eliminate the practice of recruitment of child soldiers in the Darfur region and in eastern Chad, Panel investigations indicate that the practice continues unabated. Несмотря на усилия международного сообщества, направленные на то, чтобы положить конец практике вербовки детей-солдат в районе Дарфура и в Восточном Чаде, расследования, проведенные Группой, говорят о том, что эта практика продолжает применяться в тех же масштабах.
Fundamentally, the Special Rapporteur considers as a best practice the presumption in favour of holding peaceful assemblies, as stressed by the OSCE/ODIHR Panel of Experts on Freedom of Peaceful Assembly. В целом Специальный докладчик считает передовой практикой презумпцию в пользу проведения мирных собраний, как это было подчеркнуто Группой экспертов ОБСЕ/БДИПЧ по вопросу о свободе собраний.
Concerning the jurisdiction and powers of the United Nations Dispute Tribunal, the Advisory Committee notes that the Secretary-General disagrees with some aspects of the proposals made by the Redesign Panel (see A/61/205, para. 160 and A/61/758, para. 26). Что касается юрисдикции и полномочий Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций, то Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь не согласен с некоторыми аспектами предложений, представленных Группой по реорганизации (см. А/61/205, пункт 160, и А/61/758, пункт 26).
In conclusion, he noted that the major findings of the report would be described by the Panel at the Eighteenth Meeting of the Parties and that the final report was expected to be printed and ready for circulation in March 2007. В заключение он отметил, что основные выводы доклада будут изложены Группой на восемнадцатом Совещании Сторон и что окончательный доклад будет напечатан и готов к распространению в марте 2007 года.
Insofar as a justice system is only as good as the level of respect and confidence it commands, he agrees with the Panel that the existing system fails. Поскольку любая система правосудия хороша лишь в той мере, в какой она пользуется уважением и доверием, он согласен с Группой в том, что существующая система неработоспособна.
Powers 21. The Secretary-General agrees that the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal should make binding decisions, as recommended by the Panel (ibid., para. 154). Генеральный секретарь согласился с тем, что трибунал по спорам и апелляционный трибунал должны выносить обязательные для выполнения решения, как это было рекомендовано Группой (там же, пункт 154).
Her country had submitted relevant information to the Panel and hoped to continue consultations and exchanges of information with it so that at the Twenty-Second Meeting of the Parties a decision regarding exemptions for such parties could be adopted. Ее страна представила соответствующую информацию Группе и надеется продолжить консультации и обмены информацией с Группой, с тем чтобы на двадцать втором Совещании Сторон можно было принять решение об исключениях для таких Сторон.
Studies undertaken by the Intergovernmental Panel on Climate Change prove the existence of climate change, showing a continuous increase in the concentration of greenhouse gases in the atmosphere, caused by anthropogenic activities with global repercussions. Результаты проведенных Межправительственной группой экспертов по изменению климата исследований подтверждают явление изменения климата при постоянном повышении концентрации парниковых газов в атмосфере, вызванном глобальными последствиями антропогенной деятельности.
Assessments in the area of resource efficiency were conducted at the global and regional levels, led by the work of the UNEP International Panel for Sustainable Resource Management to assess social and economic drivers and ways of decoupling economic growth from resource use and environmental degradation. Оценки в области эффективного использования ресурсов проводились на глобальном и региональном уровне на основе работы, проделанной Международной группой экспертов ЮНЕП по устойчивому регулированию ресурсов для оценки социальных и экономических факторов и способов устранения прямой зависимости между экономическим ростом и использованием ресурсов и деградацией окружающей среды.