The Panel determined that the starting point for compensation for the Valuation Items should be the Items' lowest replacement value of each Item inas at 2 August 990. |
Таким образом, результаты стоимостной оценки, содержащиеся в докладе экспертов-консультантов, и суммы рекомендованной Группой компенсации основаны на минимальном стоимостном эквиваленте предметов оценки в 1990 году и качестве доказательств, представленных в подтверждение их стоимости. |
Petromin continued to exist at the time of the Panel's investigations, but had divested itself of its interest in the subject matter of the claim. |
Во время изучения Группой материалов претензии "Петромин" продолжал существовать, но при этом он не осуществлял никакой коммерческой деятельности, которая имела бы отношение к данной претензии. |
The information acquired by the Panel during its mandates has taken various forms, but has mainly comprised documents, the results of interviews with interested parties including non-governmental organizations and other civil society representatives and sources within companies, Governments, political organizations and militia groups. |
Информация, получаемая Группой во время исполнения своих мандатов, носит самые различные формы, но в основном она представляет собой документы, результаты собеседований с заинтересованными сторонами, включая неправительственные организации и других представителей гражданского общества и источники в компаниях, правительствах, политических организациях и группах ополченцев. |
The scientific and technological community major group wishes to continue to emphasize that enhancing the science-policy interface is key to sustainable forest management and critical to the successful implementation of the Intergovernmental Panel on Forests/Intergovernmental Forum on Forests proposals for action. |
Основная группа «Научно-технические организации» вновь желает подчеркнуть, что более тесная увязка между лесоведением и политикой в области лесоводства является ключевым фактором обеспечения устойчивого управления лесными ресурсами и необходима для успешного осуществления мер, предложенных Межправительственной группой по лесам/Межправитель-ственным форумом по лесам. |
In consultation with the Technology and Economic Assessment Panel the Secretariat had authorized the use of an additional 1.5 metric tonnes, bringing the total emergency-use exemption to 1.832 metric tonnes. |
В консультации с Группой по техническому обзору и экономической оценке секретариат санкционировал использование дополнительно 1,5 метрических тонны, в результате чего совокупный объем, подпадающий под исключение в отношении чрезвычайного использования, составил 1,832 метрических тонны. |
Dongfeng truck examined by Panel in Jebel Moon, 21 August 2008 |
Грузовой автомобиль «Дунфэн», осмотренный Группой в Джебель Муне 21 августа 2008 года |
The Panel has made an adjustment to the amount of the UNROP deduction so as to conform the exchange rate used by MoC in the reduction calculation to that used in the claim itself. |
Ответы на каждое такое постановление или запрос и сопровождавшие их документы надлежащим образом изучались Группой и ее экспертами-консультантами. |
Pursuant to article 35(3) of the Rules, the Panel's determination of what constitutes "appropriate evidence sufficient to demonstrate the circumstances and amount" of the loss will depend upon the nature of the loss alleged. |
В соответствии с пунктом З этой статьи решение о том, какие свидетельства следует считать надлежащими и достаточными, принимается Группой с учетом характера заявленных потерь. |
Although BIVAC was asked to clarify its position, it had not replied as at the date of the present report. Furthermore, BIVAC did not furnish its monthly accounts for the past three years for verification, as the Panel had requested. |
Более того, «БИВАК» не предоставила своих месячных счетов за последние три года для проверки, как было запрошено Группой. |
Five claims were withdrawn by the claimants after the commencement of the Panel's review of the claims in this instalment. |
Пять претензий были отозваны заявителями после начала рассмотрения Группой претензий данной партии. Кроме того, три претензии по просьбе Группы были переданы Исполнительным секретарем другой группе для рассмотрения вместе с аналогичными претензиями. |
Examples of adequate QA/QC procedures would be those in the Guidebook and those accepted by the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) for greenhouse gas inventories. |
Примерами надлежащих процедур ОК/КК можно считать процедуры, изложенные в Справочном руководстве, и процедуры, принятые Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК) в отношении кадастров парниковых газов. |
In applying these programmes the Panel has systematically scrutinised the evidence according to its type, date, quality and quantity and has made consistent adjustments to reflect the extent to which the evidence is not sufficient. |
Группа оценила стоимость этих танков и бронетранспортеров и убедилась в том, что в сумме рекомендованной Группой компенсации учтено это возвращенное имущество. |
Recommended award Having employed the category "C" Panel of Commissioners' criteria and methodologies for the processing of category "C" claims, the Panel recommends compensation in the amount of USD 14,921.16. |
Применив разработанные Группой уполномоченных по претензиям категории "С" критерии и методологии обработки претензий категории "С", Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 14921,16 долл. США. |
The Panel is required to issue a decision within five days recommending either that the Assembly reject the motion, that the Assembly reject the law or provisions at issue, or that the Assembly adopt the law with amendments that the Panel shall propose. |
Эта группа должна в течение пяти дней принять решение, рекомендующее Скупщине отклонить ходатайство или данный закон или его положения, либо принять закон с поправками, предложенными этой группой. |
A detailed nomination-by-nomination review of the recommendations by the Technology and Economic Assessment Panel and the Committee can be found on pages 203 - 241 of the 2005 progress report by the Technology and Economic Assessment Panel. |
Подробный по каждой заявке обзор рекомендаций, подготовленных Группой по техническому обзору и экономической оценке и Комитетом, изложен на стр. 203241 английского текста доклада о ходе работы Группы по техническому обзору и экономической оценке за 2005 год. |
In some cases, the value so derived by the Panel indicates that the claimants have not adequately accounted for the property concerned, and the Panel has made an adjustment to the amounts claimed for "inadequate accounting for UNROP returned property". |
В некоторых случаях произведенные Группой расчеты говорили о том, что заявители неправильно указали стоимость соответствующего имущества, и в этих случаях Группа корректировала заявленные суммы в силу "неадекватного учета стоимости возвращенного по линии ОООНВС имущества". |
As stated above, the Panel has previously determined that irregularities in documents proffered to establish a claimant's eligibility to participate in the late-claims programme will adversely affect the Panel's assessment of his or her eligibility. |
Как указывалось выше, ранее Группа решила, что нарушения в документах, предоставляемых с целью доказательства права заявителя на участие в программе для просроченных претензий, будут негативно отражаться на даваемой Группой оценке его права на участие. |
As a result, and applying the currency exchange rate utilised by the Panel in the Fourth Report, the Panel recommends that the amount of compensation awarded by Dodsal be increased by USD 325,850, which will result in a total recommended award of USD 3,150,276 for Dodsal. |
Таким образом, применяя валютный курс, использовавшийся Группой в Четвертом докладе, Группа рекомендует увеличить сумму компенсации, присужденную "Додсал", на 325850 долл. США, и, таким образом, общая сумма рекомендованной компенсации "Додсал" составляет 3150276 долл. США. |
[lxxii] The Panel notes that the "but for" test of causation has been rejected by other panels of Commissioners, including the category "C" Panel of Commissioners considering the Egyptian Workers' Claim. |
72 Группа отмечает, что метод "допущения" как критерий определения причинной связи был отвергнут другими группами уполномоченных, в том числе Группой уполномоченных по претензиям категории "С", рассматривавшей претензию египетских рабочих. |
Having applied the criteria and methodologies developed by the "C" Panel for the processing of category "C" claims, the Panel recommends compensation in the total amount of USD 231,370.77 for the nine late filed category "C" claims. |
Применив критерии и методологии, разработанные Группой "С" для урегулирования претензий категории "С", Группа рекомендует присудить компенсацию по девяти претензиям категории "С", поданных с опозданием, на общую сумму в размере 231370,77 долл. США. |
Based on information provided by the Panel of Experts, the Committee has updated, and provided additional details on the existing entries contained in its list of individuals and entities subject to the measures. |
Опираясь на предоставляемую Группой экспертов информацию, Комитет обновлял и детализировал существующие позиции в перечне физических и юридических лиц, подпадающих под действие этих мер. |
Documents examined by the Panel, including an invoice issued by the consignor of the shipment, SAD Import Export Company, and the TIR carnet, further established the nature, origin and destination of the cargo. |
Изученные Группой документы, включая оформленную отправителем - импортно-экспортной компанией «САД» - счет-фактуру и книжку МДП, подтвердили характер груза, его происхождение и назначение. |
This may also require a resumption of political engagement by the African Union High-level Implementation Panel, or an agreement with the Governments of the Sudan and South Sudan and the African Union, for the establishment of an alternative mechanism to sustain the political dialogue over border security. |
Это может также потребовать возобновления политического взаимодействия с Имплементационной группой высокого уровня Африканского союза или достижения соглашения со сторонами и Африканским союзом о создании альтернативного механизма поддержания политического диалога по вопросам охраны границы. |
On the question of direct talks between the Government of the Sudan and the Sudan People's Liberation Movement-North (SPLM-N), the Special Envoy noted that the draft declaration of common intent submitted by the African Union High-level Implementation Panel should be accepted by both parties. |
По вопросу о прямых переговорах между правительством Судана и Народно-освободительным движением Судана-Север (НОДС-Север) Специальный посланник отметил, что проект декларации о совместных намерениях, представленный Имплементационной группой высокого уровня Африканского союза по Судану (ИГВУАС), должен быть принят обеими сторонами. |
However, due to the regularity and scope with which human rights violations and abuses continue to be committed, the Panel provides an overview on what it considers the main areas of human rights-related concerns. |
В разговоре с Группой один из членов руководства ДСР назвал это нападение демонстрацией силы ДСР и подтвердил, что Движение намерено наносить подобные удары и в будущем. |