Obviously, the prescription that the Panel will provide will very much depend on its own perception of threats. |
Ясно, что вынесенные этой Группой рекомендации будут зависеть от ее собственного понимания угроз. |
The Panel has not considered the issue of compensation for loss of use of terrestrial resources. |
Вопрос о компенсации в связи с утратой возможности пользоваться наземными ресурсами Группой не рассматривался. |
Each of these proposals has been reviewed by the Advisory Panel, which in some cases has requested further information or clarification from the proposers. |
Каждое из этих предложений было рассмотрено консультативной группой, которая в отдельных случаях запрашивала дополнительную информацию или пояснения от соискателей. |
The high degree of scientific consensus reached by the Panel in many cases had enabled decision makers to take appropriate action. |
Во многих случаях широкое согласие по научным вопросам, достигнутое Группой, позволило руководителям принять надлежащие меры. |
The Panel has had ongoing communication and information exchange with the Group of Experts. |
Группа на постоянной основе поддерживает контакты и обменивается информацией с Группой экспертов. |
Mr. Andersen presented information on the Technology and Economic Assessment Panel's 2010 assessment process. |
Г-н Андерсен представил информацию о процессе оценки 2010 года, проводимой Группой по техническому обзору и экономической оценке. |
Successful candidates can then be nominated by United Nations organizations for vacant resident coordinator posts for consideration by an Inter-Agency Advisory Panel. |
Кандидаты, успешно прошедшие аттестацию, номинируются организациями системы Организации Объединенных Наций на вакантные должности координаторов-резидентов для рассмотрения их кандидатур межучрежденческой консультативной группой. |
That information was requested under the right of reply methodology adopted by the Panel. |
Эта информация была запрошена в соответствии с методикой предоставления права на ответ, принятой Группой. |
This transfer of military material from Chad into Darfur was confirmed to the Panel in the aforementioned meeting with the Joint Border Force. |
Это перемещение военных материалов из Чада в Дарфур было подтверждено Группой в ходе вышеупомянутой встречи с руководством объединенных пограничных сил. |
Other cases documented by the Panel involve efforts by the Government to target individuals it suspects of having cooperated with the International Criminal Court. |
Другие дела, документально подтвержденные Группой, касались усилий правительства по преследованию граждан, подозреваемых в сотрудничестве с Международным уголовным судом. |
The information received by the Panel on carjacking indicates that the main driving force behind the incidents is financial gain. |
Полученная Группой информация о случаях угона автотранспортных средств показывает, что основным мотивом таких действий является финансовая выгода. |
The financial inquiry conducted by the Panel confirmed the support of Darfur Hilfe for schools in Tine. |
Финансовое расследование, проведенное Группой, подтвердило поддержку организацией «Дарфур хильфе» школ в Тине. |
The impacts assessed by the Panel are summarized in table 2. |
Резюме последствий, оцененных Группой, приводится в таблице 2. |
Several testimonies gathered by the Panel also cited another individual named Mark Larry as having conducted mercenary recruitment in Monrovia. |
Некоторые свидетельские показания, полученные Группой, также подтверждают участие еще одного человека, по имени Марк Ларри, в проведении вербовки наемников в Монровии. |
The Panel has made efforts to more effectively identify and locate targeted individuals and entities. |
Группой предпринимались усилия по более эффективной идентификации и установлению местонахождения обозначенных физических и юридических лиц. |
This will also include an assessment of any progress made by the Government of Liberia in freezing assets previously identified by the Panel. |
Это будет включать также оценку любого прогресса, достигнутого правительством Либерии в деле замораживания активов, ранее выявленных Группой. |
The Security Council welcomes the work of the Secretary General's Panel led by former President Benjamin Mkapa. |
Совет Безопасности с удовлетворением отмечает работу, проделанную Группой Генерального секретаря под руководством бывшего президента Бенджамина Мкапы. |
The willingness of officials to share data was uneven and resulted in many delays in the Panel's investigations. |
Готовность должностных лиц предоставлять информацию была неодинаковой, что стало причиной многих задержек в проводимых Группой расследованиях. |
At the same meeting, the Committee considered a progress report submitted by the Panel. |
На том же заседании Комитет рассмотрел доклад о ходе работы, представленный Группой. |
UNMIS worked closely with the Panel and other stakeholders to support the mediation efforts. |
Действуя в тесном контакте с Группой и другими заинтересованными кругами, МООНВС занималась поддержкой посреднических усилий. |
Recent Panel events have also focused on the sustainability of key data sets underpinning services. |
Недавние мероприятия, проведенные группой, также касались вопроса об устойчивости услуг, обеспечивающих наличие основных рядов данных. |
As of the date of issuance of this report, further applications for accreditation as NIEs and MIEs are being reviewed by the Panel. |
На момент выходы настоящего доклада Группой рассматривались последующие заявки на аккредитацию в качестве НОУ и МОУ. |
The following sections provide detailed technical descriptions of arms embargo violations that the Panel has identified and documented during the current mandate. |
В нижеследующих разделах дается подробное техническое описание нарушений эмбарго на поставки оружия, которые были выявлены и зафиксированы Группой в течение действия ее нынешнего мандата. |
This compares to a destruction cost estimated by the Technology and Economic Assessment Panel of approximately $5,000 per ton. |
Это соответствует стоимости уничтожения, рассчитанной Группой по техническому обзору и экономической оценке, которая составляет около 5 тыс. долл. США за тонну. |
The contact group agreed on further guidance to the Panel, of which the Open-ended Working Group took note. |
Контактная группа согласовала дополнительные руководящие указания Группе, которые были приняты Рабочей группой открытого состава к сведению. |