The twenty-fourth instalment claims include five claims that were deferred by the Panel from previous instalments of "E4" claims because of potential overlaps with individual claims for business losses. |
В двадцать четвертой партии претензий имеется пять претензий, которые были переведены Группой в эту партию из предыдущих партий претензий категории "Е4" ввиду возможности дублирования ими индивидуальных претензий по коммерческим потерям. |
The September 2002, March-April and September 2003 meetings included joint meetings with the "D2"Panel of Commissioners to discuss issues of relevance to both Panels. |
В рамках совещаний в сентябре 2002 года, марте-апреле и сентябре 2003 года проводились совместные заседания с Группой уполномоченных "D2", на которых обсуждались вопросы, представляющие интерес для обеих групп. |
'The Panel's investigation turned up no evidence that the Government of Ukraine sold arms or otherwise provided military assistance directly or indirectly to UNITA. ' |
В докладе далее говорится: «Проведенное Группой расследование не выявило никаких доказательств того, то правительство Украины продало УНИТА оружие или каким-либо иным образом оказало ему военную помощь, прямо или косвенно». |
As the Panel has already found in paragraph 24 above, Jordanian airspace was the subject of military operations or the threat of military action from 15 January until 2 March 1990. |
В соответствии с выводом, сделанным Группой в пункте 24 выше, воздушное пространство Иордании в период с 15 января по 2 марта 1990 года являлось объектом военных действий и подвергалось угрозе военных действий. |
E. Consideration of the supplemental report arising out of the deliberations of the Open-ended Working Group on the actions to address ozone depletion discussed in the joint Special Assessment Report of the Technology and Economic Assessment Panel and the Intergovernmental Panel on Climate Change |
Рассмотрение подготовленного по итогам обсуждений в Рабочей группе открытого состава дополнительного доклада о мерах по борьбе с разрушением озонового слоя, которые изложены в совместном специальном докладе по оценке, подготовленном Группой по техническому обзору и экономической оценке и Межправительственной группой по изменению климата |
Although the total calculated award exceeded USD 100,000, the recommendation of the "C" Panel was capped at the amount of USD 100,000 permitted in category "C". |
Хотя общий размер рассчитанной компенсации превышал 100000 долл. США, рекомендованная Группой "С" компенсация ограничивалась максимальной суммой в размере 100000 долл. США, допускаемой в категории "С". |
Eight cases may be revised, resubmitted within a maximum five-month period and directly reconsidered by the Methodologies Panel without undergoing additional desk reviews |
Ь) восемь предложений могут быть пересмотрены, вновь представлены в течение периода, не превышающего пяти месяцев, и непосредственно рассмотрены Группой по методологиям без какого-либо дополнительного рассмотрения по месту службы экспертов; |
Move to use full Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) compatible methodology for preparation of inventories and provide greenhouse gas inventory information on an annual basis |
использовать в полном объеме совместимую методологию, разработанную Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК), для подготовки кадастров и представлять на ежегодной основе информацию по кадастрам парниковых газов; |
and minor amendments adopted by the IAEA "Revision Panel TC-405.9"at its session of 4 to 8 September 2000. |
а также исправления, внесенные в издание Правил МАГАТЭ ST-11996 года, и незначительные изменения, принятые группой МАГАТЭ по пересмотру Правил TC-405.9 на ее сессии, состоявшейся 4-8 сентября 2000 года. |
Acknowledging with appreciation the scientific advice provided in the Special Report on Land-use, Land-use Change and Forestry prepared by the Intergovernmental Panel on Climate Change, |
с признательностью отмечая научный консультативный вклад, содержащийся в Специальном докладе по землепользованию, изменениям в землепользовании и лесному хозяйству, который был подготовлен Межправительственной группой экспертов по изменению климата, |
The Plenary reviews and approves the initial scoping exercise prepared by the Multidisciplinary Expert Panel and requests the Panel and the Bureau, within an agreed cost envelope, to proceed with a full assessment after the completion of the detailed scoping study (14 December 2013) |
Пленум рассматривает и одобряет первоначальное аналитическое исследование, подготовленное Многодисциплинарной группой экспертов, и поручает Группе и Бюро в рамках согласованных пределов расходов перейти к полномасштабной оценке после проведения развернутого аналитического исследования (14 декабря 2013 года) |
Presentations at the Cluster 4 Panel session on "Reducing the underlying risk factors", and preparation of the resulting discussion paper and presentations to meet the Panel's reporting requirement to the plenary and intergovernmental meetings; |
Ь) представление на заседании Целевой группы 4 по вопросу о "сокращении основных факторов риска" и подготовку соответствующего документа для обсуждения и представлений, в порядке соблюдения Группой требования об отчетности, для пленарных и межправительственных заседаний; |
To note with appreciation the excellent and highly useful work conducted by the Scientific Assessment Panel, the Environmental Effects Assessment Panel and the Technology and Economic Assessment Panel and their colleagues worldwide in preparing their 2002 reports, including the 2003 synthesis report; |
С удовлетворением отметить превосходную и в высшей степени полезную работу, проделанную Группой научной оценке, Группой оценке экологических последствий и Группой по техническому обзору и экономической оценке и их коллегами во всем мире при подготовке докладов 2002 года, включая сводный доклад 2003 года; |
In its response to the first report of the Panel, the Government - commenting on the findings of the Panel as presented in the case studies on significant incidents or attacks in Darfur - stated that it would conduct investigations into the incidents identified by the Panel. |
в своем ответе на первый доклад Группы правительство, комментируя выводы Группы, представленные в контексте конкретных примеров существенных инцидентов/нападений в Дарфуре, заявило, что оно проведет расследования инцидентов, указанных Группой. |
The Panel finds that the date of loss for calculation of interest for the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims should be the mid-point of the period during which the losses claimed were sustained, for the reasons set out by the "E2A" Panel of Commissioners: |
Группа считает, что датой потерь для целей расчета процентов по претензиям в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование является середина периода несения заявленных потерь с учетом оснований, указанных Группой уполномоченных "Е2А": |
Charge sheets (three-judge panel) |
Рассмотрение обвинительных материалов (группой из трех судей) |
It also had further meetings with the Monitoring Group established pursuant to resolution 1519 on Somalia in relation to the arms market in Mogadishu and regional financial flows, and met the Panel of Experts established pursuant to resolution 1579 on Liberia to discuss the movement of precious commodities. |
Она также провела дальнейшие встречи с Группой контроля, учрежденной резолюцией 1519 по Сомали, в связи с проблемой рынка оружия в Могадишо и региональных финансовых потоков, и встретилась с Группой экспертов, учрежденной резолюцией 1579 по Либерии для обсуждения вопросов перемещения драгоценностей. |
Taking on board the findings of both the Panel and the Group on Earth Observations, the Committee had reorganized its work to address the critical issues of Earth observations and climate change. |
На основе выводов, сделанных Группой по изменению климата и Группой по наблюдениям Земли, Комитет реорганизовал свою работу с целью обеспечения рассмотрения важнейших вопросов, связанных с наблюдением Земли и изменением климата. |
During its informal consultations on 9 March 2012, the Committee met with the Panel of Experts on Liberia and considered a visit by the Chair to Liberia; the visit was conducted from 13 to 18 May 2012. |
В ходе неофициальных консультаций, проведенных 9 марта 2012 года, Комитет встретился с Группой экспертов по Либерии и рассмотрел возможность посещения Председателем Либерии; эта поездка состоялась с 13 по 18 мая 2012 года. |
Recalling that the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, through a number of recent decisions, has reiterated the relevance and role of the Panel's assessments for its current and future work, |
напоминая о том, что Конференция Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в ряде недавно принятых решений подтвердила актуальное значение и важную роль проводимых Группой оценок для ее текущей и будущей работы, |
The Committee and the Board also engaged in extensive discussions on the Board's findings on operational implications of the trends in the financial statements and the steps the Board in particular, and the Panel of External Auditors in general, were taking to analyse such trends. |
Комитет и Комиссия провели также активное обсуждение выводов Комиссии относительно оперативных последствий тенденций, отмечаемых в финансовых ведомостях, и шагов по анализу таких тенденций, предпринимаемых Комиссией в частности и Группой внешних ревизоров в целом. |
To confirm that the use of carbon tetrachloride in the production of vinyl chloride monomer by pyrolysis of ethylene dichloride in the processes evaluated by the Panel in its 2012 progress report is considered to be a feedstock use; |
подтвердить, что использование тетрахлорметана для производства мономера винилхлорида путем пиролиза дихлорэтана в процессах, которые оценивались Группой в ее докладе о ходе работы за 2012 год, считается применением в качестве исходного сырья; |
Technical papers are not accepted, approved or adopted by the Plenary, but are finalized by the authors in consultation with the Multidisciplinary Expert Panel, which performs the role of an editorial board; |
Ь) технические документы не принимаются, не одобряются и не утверждаются Пленумом, но дорабатываются авторами в консультациях с Многодисциплинарной группой экспертов, которая играет роль редакционного совета; |
Following the Panel's presentation of its recommendation to the Open-ended Working Group, China and the Russian Federation put forward a draft decision that called for the approval of the 212 tonnes nominated by the Russian Federation and 235.05 tonnes of the nomination by China. |
После представления Группой ее рекомендации Рабочей группе открытого состава Китай и Российская Федерация представили проект решения, предусматривающий утверждение 212 тонн по заявке Российской Федерации и 235,05 тонны по заявке Китая. |
2 Undertaken by a smaller team of experts (selected and overseen by the Multidisciplinary Expert Panel and/or the Bureau) than full scoping under the standard approach.] |
2 Осуществляется группой экспертов более узкого состава (отбираемой Многодисциплинарной группой экспертов и/или Бюро и действующей под ее/его надзором), чем при выполнении полномасштабного аналитического исследования в соответствии со стандартным подходом. |