Английский - русский
Перевод слова Panel
Вариант перевода Группой

Примеры в контексте "Panel - Группой"

Примеры: Panel - Группой
The Methyl Bromide Technical Options Committee met from 3 to 8 April in Dubrovnik, Croatia, to evaluate those nominations, and its evaluation and report was considered by the Technology and Economic Assessment Panel. Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила провел свое совещание 38 апреля в Дубровнике, Хорватия, для оценки этих заявок, и его оценка и доклад были рассмотрены Группой по техническому обзору и экономической оценке.
The Panel visited the site by road and found that, while AMA had been very busy preparing for a resumption of mining, it had not undertaken any digging or washing activity since the visit by the Kimberley Process expert mission in May 2006. Группа посетила это место, использовав автомобильный транспорт, и установила, что, поскольку АМА полностью занята подготовкой к возобновлению добычи, она не осуществляла никакой деятельности по добыче или промывке в период после посещения ее группой экспертов Кимберлийского процесса в мае 2006 года.
Thanks to the splendid work done by the Intergovernmental Panel on Climate Change - which was awarded the Nobel Peace Prize, may I remind the Assembly - the economic actors and world public opinion are now aware of what is at stake. Благодаря прекрасной работе, проделанной Межправительственной группой экспертов по изменению климата, - которая, я хотел бы напомнить членам Ассамблеи, была удостоена Нобелевской премии мира, - различные экономические участники и международное общественное мнение сейчас полностью осознают, что поставлено на карту.
The Fourth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) reveals that these climate changes are now part of our daily landscape. Четвертый доклад по оценке, подготовленный Международной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК), подтверждает, что в настоящее время эти изменения климата стали частью нашей повседневной жизни.
The Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) assessment of the huge climate literature has been welcomed by policymakers. Политические деятели выразили признательность в связи с проведением Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК) оценки колоссального объема литературы по проблематике изменения климата.
SLA and JEM have similarly engaged in the acts mentioned above and SLA has, on at least one occasion identified by the Panel, killed detained combatants. ОАС и ДСР тоже участвовали в совершении упомянутых выше деяний, а бойцы ОАС, по крайней мере в одном случае, выявленном Группой, убили захваченных в плен комбатантов.
The details of the incident were obtained by the Panel from the owners of the trucks who were reportedly in contact with the hijackers by satellite (Thuraya) telephone. Подробная информация об этом случае была получена Группой от владельцев грузовиков, которые, как сообщалось, поддерживали связь с угонщиками с помощью спутникового телефона «Турайя».
As the Committee may be aware, the Department is currently undergoing a comprehensive management review recommended by the Independent Panel on Safety and Security appointed by the Secretary-General following the attack on the United Nations in Algiers on 11 December 2007. Как, вероятно, известно Комитету, в настоящее время Департамент проводит всеобъемлющий управленческий обзор, рекомендованный Независимой группой по вопросам охраны и безопасности, назначенной Генеральным секретарем после совершенного 11 декабря 2007 года нападения на представительство Организации Объединенных Наций в Алжире.
Finally, the Panel's interviews with the captured children generated no indication that the Government of the Sudan had tried to deceive the public by presenting street children as JEM fighters. Наконец, проведенные Группой собеседования с самими плененными детьми не дают никаких оснований полагать, что правительство Судана пытается ввести общественность в заблуждение, выдавая беспризорных детей за боевиков ДСР.
The Panel's investigations lead to the conclusion that in at least 18 cases the use of children in the Omdurman attack fulfils the objective criteria of a war crime as outlined in the Rome Statute. Проведенные Группой расследования позволяют сделать вывод о том, что в отношении по меньшей мере 18 из этих детей их использование в боевых действиях под Омдурманом отвечает объективным критериям военного преступления, изложенным в Римском статуте.
The available information, including interviews conducted by the Panel in the Sudan and Chad, suggests that members of SLA/Unity and the JEM faction loyal to Abdallah Banda are liable for the attack. Имеющаяся информация, включая данные, полученные Группой в результате собеседований, проведенных в Судане и Чаде, позволяет сделать вывод, что ответственность за это нападение лежит на членах ОАС/Единство и бойцах группировки ДСР, приверженных Абдалле Банде.
However, the toxicity and genotoxicity of others (85, 76, 51 and 25) could not be adequately assessed by the Panel, due to inadequate databases, meaning that uncertainty remains as to the danger of these metabolites. Однако токсичность и генотоксичность других (85, 76, 51 и 25) не могли быть должным образом исследованы Группой из-за недостаточности баз данных, что означает, что неопределенность в отношении опасности этих метаболитов сохраняется.
Following the presentation by the Panel, the Co-Chair recalled that at its twenty-eighth meeting the Open-ended Working Group had established a contact group to consider essential uses and campaign production of CFCs for metered-dose inhalers. После сообщения, сделанного Группой, Сопредседатель напомнил о том, что Рабочая группа открытого состава на своем двадцать восьмом совещании учредила контактную группу для рассмотрения вопросов, касающихся основных видов применения и планово-периодического производства ХФУ для использования в дозированных ингаляторах.
In addition to setting out the minimum requirements, the Kimberley Process Certification Scheme also makes a number of recommendations for best practices, and the Panel has examined Liberia's implementation of them. Помимо минимальных требований, Система сертификации в рамках Кимберлийского процесса выносит также многочисленные рекомендации по оптимальным методам практической работы, и Группой были рассмотрены меры, которые Либерия принимает для их выполнения.
While the modification of the Panel targets would be a risky option, feasible economic instruments would have to be developed to enable developing countries to make up for their enormous shortfalls in energy supply, without endangering their economic growth paths and poverty reduction efforts. Хотя вариант изменения установленных Группой целей представляется довольно рискованным, необходимо разработать рентабельные экономические инструменты, которые позволили бы развивающимся странам компенсировать их огромный дефицит в энергоснабжении, не ставя под угрозу динамику их экономического роста и предпринимаемые усилия по борьбе с нищетой.
Attention was drawn to the raids late last year on the offices and residences of the Negotiating Panel of a national liberation movement called the National Democratic Front of the Philippines. Было обращено внимание на проведенные в прошлом году спецоперации по проверке офисов и резиденций, контролируемых Группой по ведению переговоров национально-освободительного движения, известного под названием Национальный демократический фронт Филиппин.
I am also in full agreement with the Panel's assessment of the need to consolidate and strengthen several current structures in a dynamic United Nations entity focused on gender equality and women's empowerment. Я также полностью согласен с данной Группой оценкой необходимости объединения и укрепления ряда нынешних структур в динамично развивающейся системе Организации Объединенных Наций, ориентированной на обеспечение равенства мужчин и женщин и расширение возможностей женщин.
The Group also cooperated and exchanged information and views with the Panel of Experts on the Sudan, the Group of Experts on the Democratic Republic of the Congo and the Panel of Experts on the Central African Republic. Группа также сотрудничала и обменивалась информацией и мнениями с Группой экспертов по Судану, Группой экспертов по Демократической Республике Конго и Группой экспертов по Центральноафриканской Республике.
The inclusion of new substances in the Montreal Protocol would involve the consideration of the effects of the chemical initially by the Scientific Assessment Panel, followed by consideration of the feasibility of reduction or elimination of the chemical by the Technology and Assessment Panel. Вопрос о включении новых веществ в Монреальский протокол будет первоначально связан с рассмотрением воздействия этого химического вещества Группой по научной оценке, а затем с рассмотрением осуществимости сокращения или ликвидации химического вещества Группой по технологической оценке.
This information could be particularly important to the analysis performed by the Technology and Economic Assessment Panel and efforts by the Multilateral Fund and its implementing and bilateral agencies to verify reduction estimates in projects against reported data. Эта информация могла бы стать особенно полезной для анализа, проводимого Группой по техническому обзору и экономической оценке, и предпринимаемых Многосторонним фондом и его учреждениями-исполнителями и двусторонними учреждениями усилий по проверке заложенных в проектах расчетных данных по сокращению в сопоставлении с представленными данными.
The issues identified for consideration by the Technology and Assessment Panel fell into two broad categories: general issues, and issues related to HCFC. Вопросы, выделенные для рассмотрения Группой по техническому обзору и экономической оценке, делятся на две основные категории: общие вопросы и вопросы, касающиеся ГХФУ.
That two approaches used in parallel by the Methodologies Panel to evaluate a project activity were not in accordance with the CDM modalities and procedures. е) два подхода, используемые параллельно Группой по методологиям для оценки деятельности по проекту, не соответствуют условиям и процедурам МЧР.
Investigation and analysis undertaken by the Panel, in conjunction with discussions with legal advisers to the Ministry of Justice, indicated that there were measures already established in Liberian law, namely, in terms of criminal and civil procedures, that permitted the freezing of assets. Расследование и анализ, проведенные Группой экспертов, а также обсуждение этого вопроса с юридическими советниками при министерстве юстиции, указывают на то, что в законодательстве Либерии, в частности в уголовном и гражданском процессуальном праве, уже существуют нормы, которые позволяют применять меры по замораживанию активов.
As the Panel consists of members of both the "E4" and "E4A" Panels, the Panel has considered claims previously reviewed by both the "E4" and "E4A" Panels. Поскольку в состав Группы входят члены Групп "Е4" и "Е4А", она рассматривала претензии, ранее изучавшиеся как Группой "Е4", так и Группой "Е4А".
A summary of the requests and the nominations is included in table 2 below, while the complete analysis of the Panel on each nomination is included in tables 9-9 and 9-11 volume 1 of the Panel's 2012 progress report. Резюме заявок приводится в таблице 2 ниже, а всесторонний анализ, проведенный Группой по каждой заявке, приводится в таблицах 9-9 и 9-11 1-го тома доклада Группы о ходе работы 2012 года.