In line with the objectives of the Resident Coordinator talent management implementation plan, standard operating procedures were introduced in order to strengthen management of the Inter-Agency Advisory Panel. |
В соответствии с целями плана управления кадровыми резервами для заполнения должностей координаторов-резидентов были введены в действие стандартные оперативные процедуры для укрепления руководства Межучрежденческой консультативной группой. |
Recognizing the important work undertaken by the Technology and Economic Assessment Panel on the status of alternatives to hydrochlorofluorocarbons and hydrofluorocarbons, |
признавая важную работу, проделанную Группой по техническому обзору и экономической оценке относительно положения дел с альтернативами гидрохлорфторуглеродам и гидрофторуглеродам, |
The Panel has approached the Financial Action Task Force through the internal processes and protocols of the Task Force. |
Группа связалась с Группой разработки финансовых мер по внутренним каналам ФАТФ, используя протоколы этой целевой группы. |
The Task Force took note of the future possibilities to prepare a special report on nitrogen jointly with the Inter-governmental Panel on Climate Change. |
Целевая группа приняла к сведению будущие возможности по подготовке специального доклада об азоте совместно с Межправительственной группой экспертов по изменению климата. |
Introduction and relationship with the Committee on Space Research Panel on Space Weather |
Введение и отношения с группой экспертов по космической погоде Комитета по исследованию космического пространства |
That is why the African Union has given its unreserved attention to the issue, as illustrated by the effort of the High-Level Implementation Panel led by former President Thabo Mbeki. |
Поэтому Африканский союз уделяет большое внимание этой проблеме, о чем свидетельствуют усилия, осуществляемые Имплементационной группой высокого уровня под руководством бывшего президента Табо Мбеки. |
Meetings and consultations held by the Panel of Experts |
Встречи и консультации, проведенные Группой экспертов |
In its replies, Sri Lanka simply denounced the methods used by the Secretary-General's Panel of Experts on Accountability in Sri Lanka. |
В своих ответах Шри-Ланка ограничилась осуждением методов, использовавшихся учрежденной Генеральным секретарем Группой экспертов по вопросам ответственности в Шри-Ланке. |
The Panel on Exploration approach offers numerous opportunities to integrate many countries and stakeholders in preparation for the crafting and execution of any global space exploration programme. |
Применяемый этой группой подход дает множество возможностей для вовлечения многих стран и заинтересованных сторон в подготовку к разработке и осуществлению любой глобальной программы космических исследований. |
Allow me to conclude with a couple of reflections on the subject of verification, based on the work of the Panel. |
Позвольте мне в завершение, опираясь на результаты проделанной Группой работы, высказать несколько соображений по контролю. |
Following discussions with the Party, the Secretariat, in consultation with the Technology and Economic Assessment Panel, had found that the use was justified. |
После обсуждения с этой Стороной секретариат в консультации с Группой по техническому обзору и экономической оценке счел это применение оправданным. |
They also reviewed the Panel's suggested options for dealing with harmful trade in methyl bromide: |
Рабочая группа также проанализировала следующие предложенные Группой варианты решения проблемы, связанной с имеющей пагубные последствия торговлей бромистым метилом: |
The findings of the Panel are: |
Ниже излагаются выводы, сделанные Группой: |
The involvement of elements of these forces in attacks investigated by the Panel has been acknowledged by the Government of the Sudan. |
Правительство Судана признало, что элементы этих сил принимали участие в нападениях, расследовавшихся Группой. |
Establishment of a verification component and a resultant arms inventory to assist the Panel to better monitor implementation of the arms embargo. |
Создание компонента проверки и составление описи оружия в качестве средства содействия установлению Группой более эффективного контроля за осуществлением эмбарго в отношении оружия. |
Research and investigations conducted by the Panel point to ongoing commission of acts, with increased intensity and frequency since August 2005, that may constitute violations of international humanitarian law. |
Исследования и расследования, проведенные Группой, свидетельствуют о продолжающемся совершении актов, при возрастании их интенсивности и числа с августа 2005 года, которые могут представлять собой нарушение норм международного гуманитарного права. |
Case studies on significant incidents or attacks considered by the Panel Figures |
Конкретные примеры серьезных инцидентов или нападений, рассмотренные Группой |
Efforts by the Government of the Sudan to cooperate with the Panel of Experts |
Усилия правительства Судана, направленные на обеспечение сотрудничества с Группой экспертов |
Following a discussion on that issue, the Working Group agreed to forward a proposed decision recommending approval at the levels recommended by the Panel to the Nineteenth Meeting of the Parities. |
После обсуждения данного вопроса Рабочая группа согласилась направить предлагаемое решение с рекомендацией утвердить на уровнях, рекомендованных группой, на девятнадцатое совещание Сторон. |
Legal advice and representation to 188 staff members by the Panel of Counsel |
Предоставление Группой консультантов юридических консультаций и услуг по представлению интересов 188 сотрудникам |
The normal caseload would not justify establishing a standing Board of Inquiry in each peacekeeping mission, as had been recommended by the Redesign Panel. |
Обычное число рассматриваемых дел не оправдывало бы создания постоянной комиссии по расследованию в каждой миротворческой миссии, как было рекомендовано Группой по реорганизации. |
All parties to the Convention are to develop, periodically update, publish and make available national greenhouse gas emission inventories using comparable methodologies developed by the Panel. |
Все стороны Конвенции должны разрабатывать, периодически обновлять, публиковать и предоставлять кадастры национальных выбросов парниковых газов, используя для этого сопоставимые методологии, разработанные вышеупомянутой Группой. |
The award of financial assistance under letters of agreement resulted from applications for assistance that were considered and agreed upon by the Panel of Experts. |
Финансовое содействие по таким письмам оказывалось на основании заявок на предоставление помощи, которые были рассмотрены и одобрены указанной выше Объединенной группой экспертов. |
Scientific evidence judiciously compiled by the Nobel Peace Prize-winning Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) confirms and intensifies previous warnings about the magnitude of the challenge. |
Научные данные, скрупулезно обобщенные Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК), удостоенной Нобелевской премии, подтверждают и подкрепляют предыдущие предупреждения по поводу масштабов проблемы. |
Three Fantan jet aircraft with the numbers 203,204 and 206 were confirmed by the Panel to be operational. |
Группой установлено, что три реактивных самолета «Фантан» (бортовые номера 203,204 и 206) являются действующими. |