During the period under review, the Committee benefited greatly from the reports and presentations provided by the Panel of Experts. |
Большую пользу работе Комитета в течение отчетного периода принесли устные и письменные доклады, представленные Группой экспертов. |
A first presentation by the Expert Panel on the findings from its work would take place on World Standards Day, and the final report would be published in December. |
Первое представление Группой экспертов результатов ее работы будет приурочено к Международному дню стандартизации, а окончательный доклад будет опубликован в декабре. |
Specific areas of concern noted by the Panel included the aviation and military sectors in the European Union, the Russian Federation and the United States of America. |
К конкретным отмеченным Группой областям, вызывающим обеспокоенность, относятся авиационный и военный сектора в странах Европейского союза, Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки. |
A number of suggestions were offered for further analyses that could be conducted by the Panel, the Executive Committee of the Multilateral Fund or the Parties themselves. |
Был сделан ряд предложений относительно дальнейшего анализа, который может быть проведен Группой, Исполнительным комитетом Многостороннего фонда или самими Сторонами. |
a Timing recommended by the Redesign Panel. |
а Сроки рекомендованы Группой по реорганизации. |
Mr. Urey confirmed in a meeting with the Panel on 10 May 2009 that he had purchased a rubber factory in the rebel-held area. |
В ходе встречи с Группой 10 мая 2009 года г-н Урей подтвердил, что приобрел каучуковый завод в районе, контролируемом повстанцами. |
The more specific recommendations made by the Panel and the Kimberley Process in 2008 can help the Government in this regard. |
В этом отношении помощь правительству могут оказать более конкретные рекомендации, сформулированные Группой и Кимберлийским процессом в 2008 году. |
UNDP will also fund the strategic plan of the African Peer Review Mechanism which was approved in January 2008 by the African Peer Review Panel and Forum. |
ПРООН будет также финансировать осуществление стратегического плана Африканского механизма коллегиального обзора, одобренного в январе 2008 года его группой и форумом. |
II. Summary of outgoing communications by the Panel of Experts |
Резюме исходящих сообщений, направленных Группой экспертов |
This is the seventh formal report submitted by the Panel of Experts on the Sudan and should be read in conjunction with the previous reports. |
Это - седьмой официальный доклад, представляемый Группой экспертов по Судану, и его следует читать вместе с предыдущими докладами Группы. |
Third, on one occasion, the Panel's main Government focal point exceptionally authorized a meeting with a local SAF commander in Northern Darfur. |
В-третьих, однажды главный координатор от правительства по связи с Группой в исключительном порядке разрешил встречу с местным командиром СВС в Северном Дарфуре. |
The information collected for the two case studies derives from sources that included interviews by the Panel with individuals present during the attacks. |
Источником собранной информации по этим двум конкретным случаям являются опросы Группой лиц, присутствовавших на месте нападений. |
Government reports received by the Panel claim that groups of bandits are responsible for the kidnappings and that their motive is purely financial gain. |
В правительственных докладах, полученных Группой, указывается, что похищения - дело рук бандитских группировок и что их мотивом является чисто финансовая выгода. |
On a positive note, the Panel points to the Joint Border Force created by Chad and the Sudan early in 2010 to monitor their common border. |
Положительным моментом, отмеченным Группой, является создание Чадом и Суданом в начале 2010 года Совместных пограничных сил для охраны общей границы. |
Cf. Follow-up letter addressed to Panel's government focal point dated 9 February 2010 |
Дополнительное письмо на имя координатора от правительства по контактам с Группой от 9 февраля 2010 года |
Participants in one break-out group suggested that a credible information source, akin to the Intergovernmental Panel on Climate Change, should be established to inform decisions. |
Участники обсуждений в одной из параллельных групп предложили для принятия обоснованных решений создать внушающий доверие источник информации, схожий с Межправительственной группой по изменению климата. |
These complaints were disputed by some of the ministries and were still being resolved during the Panel's mission to Liberia in October 2011. |
Эти претензии оспаривались некоторыми министерствами, и во время посещения Либерии Группой в октябре 2011 года согласие еще не было достигнуто. |
I have encouraged the Joint Special Representative and the Joint Chief Mediator to continue to work in a fully transparent and consultative manner with the African Union High-level Implementation Panel on these matters. |
Я рекомендовал Совместному специальному представителю и общему Главному посреднику продолжать сотрудничать в этих вопросах с Имплементационной группой высокого уровня Африканского союза на основе полной транспарентности и консультаций. |
In this regard, I welcome the preparations undertaken by UNAMID and the African Union High-Level Implementation Panel towards holding the Darfur political process. |
В этой связи приветствую проведенные ЮНАМИД и Имплементационной группой высокого уровня Африканского союза мероприятия по подготовке политического процесса в Дарфуре. |
The egregious inequality of arms between management and staff that the Redesign Panel had observed in the old system had not been resolved in the new system. |
Вопиющее неравенство возможностей между руководством и персоналом, отмеченное Группой по вопросам реорганизации в старой системе, не ликвидировано в новой системе. |
That is achieved, in part, through an interview before an Admission Panel that all applicants must undergo before being admitted to the list. |
Это достигается, отчасти, посредством собеседования с группой по зачислению, которое все заявители обязаны пройти, прежде чем быть занесенными в список адвокатов. |
Council members expressed support for the Committee's work and looked forward to the final report of the Panel of Experts. |
Члены Совета заявили о своей поддержке Комитета в его работе и выразили надежду на представление Группой экспертов по Судану заключительного доклада. |
Furthermore, in collaboration with the African Union High-level Implementation Panel, UNAMID plans to convene a Darfur-based consultative conference to further facilitate public agreement on issues related to the peace process. |
Кроме того, в сотрудничестве с Имплементационной группой высокого уровня Африканского союза ЮНАМИД планирует созвать в Дарфуре консультативную конференцию для дальнейшего содействия достижению согласия общественности по вопросам, связанным с мирным процессом. |
I welcome the efforts of the African Union High-Level Implementation Panel, in coordination with the Joint Mediation and UNAMID, towards this end. |
Я приветствую усилия, прилагаемые с этой целью Имплементационной группой высокого уровня Африканского союза в координации с совместной посреднической миссией и ЮНАМИД. |
An institution that parallels the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) could provide input from scientists all over the world to reach such a consensus. |
Учреждение, которое функционирует одновременно с Межправительственной группой по климатическим изменения (МГКИ), могло бы обеспечить вклад ученых всех стран мира в достижение такого консенсуса. |