My delegation appreciates the work done by the Kassem Panel in its investigation in fulfilment of the Security Council mandate. |
Моя делегация высоко оценивает работу, проделанную Группой Кассема в проведении расследования во исполнение мандата, порученного ей Советом Безопасности. |
The Panel received varying levels of cooperation from its interlocutors, ranging from apparent openness to near hostility. |
Сотрудничество с Группой со стороны ее собеседников было самым различным: от очевидной открытости до почти враждебного отношения. |
Travel to additional countries may be necessary according to indications from the Panel's ongoing research. |
Результаты работы, ведущейся Группой, говорят о том, что, возможно, потребуется посетить и другие страны. |
However, not all of these costs have been found by the Panel to be compensable. |
Вместе с тем не все эти расходы были признаны Группой подлежащими компенсации. |
These claims have been reclassified by the Panel as loss of profits claims. |
Эти требования были реклассифицированы Группой как претензии в связи с упущенной выгодой. |
Computer records inspected by the Panel showed it had come from Liberia, via Uganda, instead. |
Проведенная Группой проверка компьютерных записей выявила, что в действительности он прилетел из Либерии через Уганду. |
During the Panel's investigations, there were persistent reports of ships to Harper, Greenville, Buchanan and Monrovia unloading weapons. |
В период проведения Группой ее расследований постоянно поступали сообщения о выгрузке оружия с судов в Харпере, Гринвилле, Бьюкенене и Монровии. |
This was confirmed during the Panel's visit to the customs services (Internal Revenue Authority) in Kampala. |
Это было подтверждено во время посещения Группой таможенных властей (Налоговое управление) в Кампале. |
Paragraph 95 of the report acknowledges that the Ugandan authorities provided extensive data and other information requested by the Panel. |
В пункте 95 доклада признается, что угандийские власти представили обширные статистические данные и другую информацию, запрошенную Группой. |
However, the Commission informed us that it anticipated responding shortly following consultation with the relevant Panel of Commissioners. |
Вместе с тем Комиссия информировала нас о том, что она надеется скоро дать ответ после проведения консультаций с соответствующей группой уполномоченных. |
The standard that the Panel has proposed is very ambitious. |
Предлагаемый Группой стандарт в этом отношении представляется очень смелым. |
Efforts have been made to follow up on leads provided but not investigated by the Panel due to the shortage of time. |
Были предприняты усилия по дальнейшему изучению версий, выдвинутых, но не расследованных Группой из-за нехватки времени. |
Canada supported the integrated approach taken by the Panel. |
Канада одобряет комплексный подход, взятый на вооружение Группой. |
One of the problems discussed by the Panel was the difficulties involved in the rapid deployment of United Nations forces. |
Одной из проблем, обсуждавшихся Группой, были трудности с быстрым развертыванием сил Организации Объединенных Наций. |
These interrogatories were prepared by the Panel based on its review of the claims, with the assistance of the expert consultants. |
Эти вопросники были подготовлены Группой при помощи экспертов-консультантов на основе проведенного ею рассмотрения претензий. |
The Panel's analysis of the production and sales loss claim is presented below in six sections. |
В следующих ниже шести разделах представлен проведенный Группой анализ претензии в отношении потери добычи и продаж. |
These objections have been considered and rejected previously by the Panel in the second instalment of E1 claims. |
Эти возражения ранее были рассмотрены и отклонены Группой при рассмотрении второй партии претензий "Е1". |
The measures implemented through the Panel and the Monitoring Mechanism have undoubtedly affected UNITA's military capacity. |
Меры, осуществленные Группой экспертов и Механизмом наблюдения, несомненно, затронули военный потенциал УНИТА. |
In the process of examining the possibility of Ivorian diamonds being smuggled into Liberia, the Panel shared information with the Group of Experts on Côte d'Ivoire. |
В процессе рассмотрения возможностей контрабандного ввоза в Либерию ивуарийских алмазов Группа поделилась информацией с Группой экспертов по Кот-д'Ивуару. |
These are categories used by the GEF, the United Nations Development Programme), and the Intergovernmental Panel on Climate Change. |
Эти категории используются ГЭФ, Программой развития Организации Объединенных Наций) и Межправительственной группой экспертов по изменению климата. |
After the Panel completed its review process, KPC submitted further documents that it asserts relate to this element of the claim. |
После завершения Группой своего процесса рассмотрения "КПК" представила дополнительные документы, которые, как утверждает компания, относятся к этому элементу претензии. |
These facts were the basis of the development of the Panel's technical verification programme, which subjected those four studies to detailed scrutiny. |
Эти факты стали основой для разработки Группой программы технической проверки, в рамках которой эти четыре исследования были подвергнуты детальному изучению. |
This amount does not reflect the Panel's recommended award with respect to OCC's claimed interest losses. |
Это число не отражает рекомендуемой Группой суммы компенсации процентных потерь, заявленных в претензии ОКК. |
KPC has argued that this sensitivity analysis should not form the basis of a decision by the Panel. |
"КПК" заявила, что результаты этого анализа чувствительности не должны служить основой при вынесении Группой своего решения. |
Proof of a loss is essential if a claim is to be considered by the Panel. |
Доказательство факта потери имеет насущно важное значение для рассмотрения претензии Группой. |