Several Governments, however, refused to fully cooperate with the Panel. |
Однако некоторые правительства отказались в полной мере сотрудничать с Группой. |
They welcomed the preparation of a joint integrated special report by the Intergovernmental Panel on Climate Change and TEAP. |
Они приветствовали специальный сводный доклад, подготовленный совместно Межправительственной группой по изменению климата и ГТОЭО. |
It was also charged with investigating any relevant leads initiated by the Panel of Experts. |
Ему было также поручено расследовать любые соответствующие шаги, инициированные Группой экспертов. |
The report of the Panel of Experts on Sierra Leone Diamonds and Arms is a very useful first step. |
Подготовка доклада Группой экспертов по сьерра-леонским алмазам и вооружениям является очень полезным первым шагом. |
The Panel's consideration of the grant is discussed below, following its review of the claims of the three ministries. |
О рассмотрении Группой данной субсидии говорится ниже после рассмотрения претензий трех министерств. |
The global warming potentials of ODS substitutes have been evaluated by the Panel for Scientific Assessment of the Montreal Protocol and IPCC. |
Оценка потенциала глобального потепления заменителей ОРВ была проведена Группой научной оценки Монреальского протокола и МГКИ. |
All of these issues are interrelated and need to be evaluated in the light of the Panel's proposed deployment timelines. |
Все эти вопросы взаимосвязаны и должны рассматриваться в свете предлагаемых Группой сроков развертывания. |
The Panel's recommendations address the Committee's request. |
Сделанные Группой рекомендации отвечают этой просьбе Комитета. |
Regrettably, the Brahimi Panel had not dealt with that issue. |
К сожалению, этот вопрос Группой Брахими не разобран. |
The Working Group heard a preliminary report on the issue from the Panel. |
Рабочая группа заслушала подготовленный Группой предварительный доклад по данному вопросу. |
The Council members will continue to work with the Panel itself. |
Члены Совета будут продолжать тесно сотрудничать с самой группой. |
The claims of each department, as reclassified by the Panel, are addressed in turn. |
Ниже отдельно рассматриваются претензии каждого министерства после их реклассификации Группой. |
The Panel's interpretation of what is appropriate and sufficient evidence will vary according to the nature of the claim. |
Толкование данной Группой понятия надлежащих и достаточных доказательств будет варьироваться в зависимости от характера претензий. |
The claims of each entity, as reclassified by the Panel, are addressed in turn. |
Претензии каждого из этих учреждений, реклассифицированные Группой, рассматриваются ниже. |
It was this claim that the "E2" Panel rejected. |
Именно эта претензия была отклонена Группой "Е2". |
The principles outlined in decision 9 form the basis of the business loss methodology developed by the Panel. |
Изложенные в решении 9 принципы легли в основу разработанной Группой методологии урегулирования коммерческих потерь. |
Each loss element was analysed individually according to a set of instructions established by the Panel. |
Каждый элемент потерь анализировался отдельно в соответствии с рядом инструкций, данных Группой. |
Three tasks have been entrusted to the Panel in the present proceedings. |
В отношении нынешних претензий перед Группой были поставлены три задачи. |
Some of the amounts claimed fall below the level of materiality adopted by the Panel. |
Некоторые из истребуемых сумм ниже принятого Группой уровня существенности. |
The Panel's analysis of the claim is set forth in chapter V of this report. |
Выполненный Группой анализ претензии содержится в разделе V настоящего доклада. |
Non-material items are reviewed by the Panel for reasonableness. |
Несущественные позиции рассматриваются Группой на предмет разумности. |
Similar adjustments were made by the Panel in cases of betterment. |
Аналогичные коррективы вносились Группой в случае улучшений имущества. |
Accordingly, this portion of the debt is disallowed by the Panel. |
По этой причине данная часть долго отклоняется Группой. |
In the absence of such information any value put by the Panel on the actual loss of earnings would be purely speculative. |
При отсутствии этой информации любые произведенные Группой расчеты фактической потери поступлений были бы сугубо спекулятивными. |
The comments on procedure are for the purpose of bringing transparency to the decision making process of this Panel. |
Комментарии по поводу процедуры призваны повысить транспарентность процесса принятия решений настоящей Группой. |