Equally commendable is the Panel's decision to avoid, by whatever means, duplication of the work carried out by the United Nations. |
Столь же отрадным является принятое Группой решение всяческими средствами избегать дублирования усилий, прилагаемых Организацией Объединенных Наций. |
The representative of Mali indicated that he wanted further clarification on the usefulness of the monitoring mechanism proposed by the Panel in its recommendation. |
Представитель Мали хотел бы получить пояснения по смыслу механизма мониторинга, преложенного Группой в своих рекомендациях. |
Bivac has been cooperative and has provided all the information requested by the Panel. |
Компания «Бивак» участвовала в сотрудничестве и представляла всю информацию, запрошенную Группой. |
The information thus provided has been taken into consideration by the Panel in reaching the recommendations in paragraph 497 below. |
Представленная информация принималась Группой во внимание при вынесении рекомендаций, изложенных в пункте 497 ниже. |
The Working Group may also consider the Panel's proposed changes to the handbook on essential-use nominations. |
Рабочая группа, возможно, также рассмотрит предлагаемые Группой изменения в руководстве по предоставлению исключений в отношении основных видов применения. |
The Panel received conflicting testimony regarding the command structure of Liberian mercenaries based in Toulepleu. |
Полученные Группой сведения об организационной структуре формирований либерийских наемников, базировавшихся в Тулеплё, носили противоречивый характер. |
Accordingly, the Panel makes no recommendation with respect to compensation for claim preparation costs. |
В таблице 2 ниже по каждому правительству и каждой международной организации указана рекомендованная Группой компенсация для заявителей, претензии которых вошли в состав второй части восьмой партии. |
One representative highlighted the need for the Panel to carry out further work to identify alternative technologies suitable to high-ambient-temperature countries. |
Один из представителей подчеркнул необходимость проведения Группой по техническому обзору и экономической оценке дальнейшей работы по выявлению альтернативных технологий, подходящих для стран с высокой температурой окружающего воздуха. |
The documents obtained by the Panel included the leasing agreement between Renan and West Africa Air Services. |
Среди документов, полученных Группой, имелся договор об аренде между «Ренан» и «Вест Эфрика эйр сервисиз». |
It was this claim that the "E2"Panel rejected. |
Следовательно, какая-либо претензия в связи с компенсацией этих платежей могла быть принята Группой "Е2". |
Significant time constraints and security restrictions in Liberia limited the Panel's investigation. |
Проводившимся Группой расследованиям существенно препятствовали такие факторы, как серьезная нехватка времени и ограничения, связанные с опасной обстановкой в Либерии. |
KMK also co-sponsored a side event "Speak Out Panel" with the Working Group on Girls. |
КМК также совместно с Рабочей группой по положению девочек организовывала параллельное мероприятие - совещание группы «Выскажи свое мнение». |
The Panel finds that the amounts claimed in respect thereof are therefore not compensable. |
По мнению Группы, в результате такого завышения МО завысило и размер амортизации, который был скорректирован Группой в сторону понижения. |
The United States dollar equivalent recommended by the Panel is discussed in paragraphs 326 - 338. |
Рекомендованный Группой долларовый эквивалент рассматривается в пунктах 326338. |
"Rent-a-permit" arrangements were first considered by the category "C" Panel in its first and seventh reports. |
Такие договоренности впервые были рассмотрены Группой по категории "С" в ее первом и седьмом докладах29. |
The actual capacity of those elements to undertake any cross-border raids is still uncertain and remains a priority for the Panel's further investigations. |
В вопросе о том, имеются ли у этих элементов реальные возможности осуществления своих планов, все еще отсутствует ясность, и прояснение этого вопроса остается одной из приоритетных задач в ходе дополнительных расследований, которые будут проведены Группой. |
In 2003, MUMYO contributed to the questionnaire, prepared by the Secretary-General's Panel of Eminent Persons on U.N and Civil Society. |
В 2003 году Многоцелевая молодежная организация «Муконо» (ММОМ) внесла вклад в разработку вопросника, подготовленного Группой видных деятелей Генерального секретаря по вопросу отношений между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом. |
The Panel reviewed each proposed amendment to ensure that it was not a new claim filed after the appropriate deadlines. |
В статье 35(1) также предусматривается, что каждой группой определяется "допустимость, относимость, существенность и значимость любых документов и других представленных свидетельств". |
Accordingly, the Panel recommends an award to each respective claimant calculated in accordance with the principles set out above. |
В то же время, по мнению Группы, в результате такого завышения МО завысило и сумму амортизации, которая была пересчитана Группой в сторону понижения. |
The Panel has set the level of materiality at USD 500,000. |
Группа оценила стоимость такого имущества и убедилась в том, что в рекомендованной Группой сумме компенсации это возвращенное имущество учтено. |
The Panel has continued to work closely with FATF and to engage in outreach with FATF-style regional bodies. |
Группа продолжает работать в тесном контакте с Группой разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (ФАТФ) и поддерживать связи с аналогичными ФАТФ региональными органами. |
Project scientists collaborated with the Panel throughout this period, and contributed to the second assessment report published in 2001. |
В течение этого периода ученые по экологически совместимым стратегиям сотрудничали с Межправительственной группой экспертов по изменению климата и внесли вклад в подготовку второго доклада по оценке, опубликованного в 2001 году. |
KAC's claim was being reviewed by the "E4" Panel at the same time as the second instalment claims were being reviewed by this Panel. |
Одновременно с рассмотрением претензий второй партии настоящей Группой претензия "КЭК" рассматривалась Группой "Е4". |
The Panel has considered the value of such artillery and is satisfied that the amount of compensation recommended by the Panel (that is, including the adjustments set out above) accounts for the return of such property. |
Группа оценила стоимость такого имущества и убедилась в том, что в рекомендованной Группой сумме компенсации (с вышеуказанными поправками) это возвращенное имущество учтено. |
This increase was not accepted by the Panel, as the Panel reviews only the claim as initially presented.A. Contract losses |
Такое увеличение не было принято Группой, которая рассматривала лишь первоначально представленные претензии. |