(c) Continue to follow the International Ammunition Technical Guidelines (IATG) process and exchange views with the IATG technical review panel with a view to, where appropriate, contributing to the review and implementation of the guidelines with the aim of enhancing IED prevention. |
с) продолжить наблюдение за процессом развития международного технического руководства по боеприпасам (МТРБ) и обмениваться мнениями с группой по техническому обзору МТРБ, с тем чтобы вносить соответствующий вклад в проведение обзора и обеспечение применения руководства в интересах повышения эффективности предотвращения использования СВУ; |
(b) To identify, acquire, coordinate and manage information (primarily information shared with other processes) for consideration by the panel of experts, and to run a system to manage data, tools, resources and documents to support the experts' work; |
Ь) выявление, получение, координация и управление информацией (главным образом информацией, которой обмениваются с другими процессами) для рассмотрения Группой экспертов, а также использование системы управления данными, инструментами, ресурсами и документацией с целью оказания поддержки деятельности экспертов; |
The Panel encourages States to wait until an inspection by the Panel has been conducted before disposing of seized shipments. |
Группа призывает государства дождаться осмотра изъятых грузов Группой, прежде чем их утилизировать. |
The Panel will examine further information obtained by the Panel of Experts on Libya. |
Группа займется изучением дополнительной информации, полученной Группой экспертов по Ливии. |
Consistent with the Panel's terms of reference, a replacement may be recommended by parties and the Panel. |
В соответствии с кругом ведения Группы замена может быть рекомендована Сторонами и Группой. |
The co-chairs of the Panel's bodies presented the relevant work of the Panel. |
Сопредседатели органов Группы изложили проделанную Группой соответствующую работу. |
During the Panel's visit to Dar es Salaam, the Government of the United Republic of Tanzania demonstrated hostility towards the Panel. |
Во время посещения Группой Дар-эс-Салама правительство Объединенной Республики Танзании продемонстрировало враждебное отношение к Группе. |
Because these documents were submitted after the Panel's work was completed, the Panel has not considered them. |
Поскольку эти документы были представлены уже после завершения работы Группы, они Группой не рассматривались. |
The Panel collaborated with the Panel of Experts on Côte d'Ivoire. |
Группа действовала в сотрудничестве с Группой экспертов по Кот-д'Ивуару. |
In that event, the second Panel will follow the principle developed by the prior Panel. |
В данном случае вторая группа будет следовать принципам, разработанным первой группой. |
Initially he refused to cooperate with the Panel but eventually provided a written submission to the Panel's questionnaire. |
Вначале он отказался сотрудничать с Группой, однако затем представил письменные ответы на вопросник Группы. |
The Panel sought additional evidence from telephone records to enhance and corroborate information obtained through the Panel's sources. |
Группа стремилась получить дополнительные доказательства из зарегистрированных телефонных звонков, дабы расширить и подтвердить информацию, полученную Группой из других своих источников. |
The secretariat identified the legal principle the Panel adopted and explained why the Panel did not require evidence of payment for items of lost property. |
Секретариат установил применявшийся Группой правовой принцип и пояснил, почему Группа на стала требовать доказательств платежа за утраченное имущество. |
This Panel appreciated the informative presentation given by each party on the issues identified by the "E4" Panel. |
Группа с удовлетворением отметила весьма информативные сообщения, сделанные каждой из сторон по вопросам, выявленным Группой "Е4". |
In the closing paragraphs of his letter the Chairman of the Panel adds certain practical considerations raised by the Panel. |
В заключительной части своего письма Председатель Группы излагает ряд практических соображений, высказанных Группой. |
The Panel acknowledges the efficient work performed by the secretariat in connection with the Panel's review of the fourth instalment. |
Группа выражает секретариату признательность за большую работу, проделанную в связи с рассмотрением Группой претензий четвертой партии. |
The Panel has considered carefully whether such hearings are required for the processing of the claims and their proper review by the Panel. |
Группа тщательно изучила вопрос о необходимости проведения таких слушаний для анализа и надлежащего рассмотрения претензий Группой. |
In August 1998, the consultants began presentation of their opinions to the Panel in a series of written reports and appearances before the Panel. |
В августе 1998 года консультанты начали представлять свои заключения Группе в форме ряда письменных докладов и выступлений перед Группой. |
AU briefing, confidential reports provided to the Panel and witness interviews conducted by the Panel. |
Брифинг АС, конфиденциальные доклады, предоставленные Группе, и собеседования со свидетелями, проведенные Группой. |
Since the Panel submitted its last report to the Governing Council, Commissioner Henry Joko-Smart resigned from the Panel at the end of January 2003. |
После представления Группой своего последнего доклада Совету управляющих уполномоченный Хенри Джоко-Смарт в конце января 2003 года вышел из состава Группы. |
The concept discussed by the Panel included broader elements than traditional verification arrangements. |
Концепция, обсуждавшаяся Группой, включала в себя более широкие элементы, чем традиционные механизмы контроля. |
He suggested that discussion should focus on the Panel's suggested new changes. |
Он предложил, чтобы основное внимание в ходе обсуждения было уделено новым изменениями, предлагаемым Группой. |
These past Panel investigations found that even locating contracts was a challenge. |
По итогам последних исследований, проведенных Группой, был сделан вывод о наличии проблем даже с нахождением контрактов. |
MAN cooperated fully with the Panel. |
Компания «МАН» сотрудничала с Группой в полном объеме. |
Documents received by the Panel may link the incident with NRF. |
Судя по документам, полученным Группой, к этому инциденту может быть причастен ФНС. |