At the end of the negotiations, the Government of South Sudan accepted, with reservations, the map proposed by the African Union High-level Implementation Panel in November 2011. |
По окончании переговоров правительство Южного Судана приняло с оговорками карту, предложенную Имплементационной группой высокого уровня Африканского союза в ноябре 2011 года. |
Invites members, observers and other stakeholders to submit nominations to the secretariat for participation in the multidisciplinary and regionally balanced expert workshop for consideration by the Multidisciplinary Expert Panel. |
Предлагает членам, наблюдателям и другим заинтересованным сторонам представить секретариату кандидатуры участников междисциплинарного совещания экспертов со сбалансированным региональным представительством для их рассмотрения Многодисциплинарной группой экспертов. |
Requests the secretariat to compile all comments received on the scoping process and prepare a document for consideration by the Multidisciplinary Expert Panel. |
Просит секретариат скомпоновать все полученные замечания о процессе определения масштабов деятельности и подготовить документ для рассмотрения Многодисциплинарной группой экспертов. |
A small group of experts, selected by the task force, in consultation with the Technology and Economic Assessment Panel, reviewed the drafts of the study. |
Небольшая группа экспертов, отобранных целевой группой, рассмотрела проекты материалов исследования в консультации с Группой по техническому обзору и экономической оценке. |
Arms embargo violations taking place in the greater region and ways of possible cooperation between the Group and the Panel were discussed. |
Были обсуждены нарушения эмбарго на поставки оружия в более широком регионе и пути возможного сотрудничества между Группой контроля и Группой экспертов. |
The Task Force's sustained relationship with the Technical Group of the Panel of External Auditors has yielded several benefits, namely: |
Устойчивые отношения Целевой группы с технической группой в составе Группы внешних ревизоров обеспечили ряд преимуществ: |
So far, some brigades are conducting border control activities; those who met with the Panel highlighted their lack of logistical means and resources. |
Пока мероприятия в сфере пограничного контроля осуществляются некоторыми бригадами; те, кто встречался с Группой экспертов, подчеркивали нехватку материально-технических средств и ресурсов. |
In September and October 2012, the Panel met with the Special Independent Investigative Body and turned over all documentary evidence that it had gathered. |
В сентябре и октябре 2012 года члены Группы встречались с представителями Специального независимого органа по проведению расследований и передали им все собранные Группой документальные свидетельства. |
Direct interaction between the Panel and rebel movements in the field established the validity of these claims in that the Panel witnessed the same models of weapons and types of ammunition within rebel holdings. |
Прямые контакты между Группой и повстанческими движениями на местах позволили подтвердить достоверность этих заявлений - члены Группы своими глазами видели аналогичные модели оружия и виды боеприпасов у повстанцев. |
It does however consider that the author exhausted domestic remedies since he raised the issue of the independence and impartiality of the Panel before the Panel itself, the Naples Court of Appeal and the Constitutional Court. |
Однако он считает, что автор исчерпал внутренние средства правовой защиты, поскольку он поставил вопрос о независимости и беспристрастности Группы перед самой Группой, Неаполитанским апелляционным судом и Конституционным судом. |
The secretariat develops the partnership arrangements and subsequently oversees any joint activities in consultation with the Multidisciplinary Expert Panel; |
с) секретариат оформляет партнерские договоренности и впоследствии наблюдает за осуществлением любых совместных мероприятий в консультации с Многодисциплинарной группой экспертов; |
The subject matter of these reports shall conform to the terms of reference and to the workplan approved by the Plenary or the Multidisciplinary Expert Panel as requested. |
Темы этих докладов должны соответствовать кругу ведения и плану работы, одобренным Пленумом или Многодисциплинарной группой экспертов в соответствии с запросами. |
Finally, UNSMIL has cooperated with the Panel of Experts on Libya, in accordance with paragraphs 11 and 12 of resolution 2040 (2012). |
И наконец, руководствуясь пунктами 11 и 12 резолюции 2040 (2012), МООНПЛ сотрудничала с Группой экспертов по Ливии. |
The Council calls upon the Governments of the Sudan and South Sudan to extend their full cooperation to the Panel. |
Совет призывает правительства Судана и Южного Судана проявлять всемерное сотрудничество с Группой». |
Additional information submitted by the relevant Parties on their nominations is being assessed by the Panel, and its final recommendations will be included in the addendum to the present note. |
Дополнительная информация, представленная соответствующими Сторонами в отношении их заявок, рассматриваемых Группой, и ее окончательные рекомендации будут включены в добавление к настоящей записке. |
The Council also emphasized the need for greater engagement with the African Union Panel of the Wise and similar structures at the level of the regional economic communities. |
Совет также подчеркнул необходимость более активного взаимодействия с Группой мудрецов Африканского союза и аналогичными структурами на уровне региональных экономических сообществ. |
The Committee members had praised Panama for reporting the incident promptly and for its cooperation with the Panel of Experts, and had welcomed Cuba's expressions of willingness to cooperate. |
Члены Комитета воздали должное Панаме за своевременное представление информации об этом инциденте и за сотрудничество с группой экспертов и приветствовали высказанную Кубой готовность к сотрудничеству. |
According to the information collected by the Panel from primary and secondary sources, perpetrators have been identified in around 60 per cent of the documented incidents. |
По сведениям, полученным Группой из первичных и вторичных источников, преступники были установлены приблизительно в 60 процентах документально подтвержденных инцидентах. |
The rifle is likely to be part of materiel deliveries made by Qatar during the uprising that the Panel documented in its previous reports. |
Эта винтовка, по-видимому, является частью имущества, поставленного Катаром в ходе восстания, которое было документально подтверждено Группой в ее предшествующих докладах. |
Since the adoption of the arms embargo in March 2011, the geographical area covered by the Panel's investigations continues to expand. |
Со времени введения эмбарго на поставки оружия в марте 2011 года географический район, охватываемый проводимыми Группой расследованиями, продолжает расширяться. |
Detailed guidelines for the use of literature in Platform assessments will be developed by the Multidisciplinary Expert Panel for consideration by the Platform at its third session. |
Подробные руководящие указания по использованию литературы при проведении оценок Платформы будут разработаны Многодисциплинарной группой экспертов и вынесены на рассмотрение Пленумом на его третьей сессии. |
Two co-chairs, 80 authors and 16 review editors will be selected by the Multidisciplinary Expert Panel, in accordance with the procedures for the preparation of the Platform's deliverables. |
Два сопредседателя, восемьдесят авторов и шестнадцать редакторов-рецензентов будут выбраны Многодисциплинарной группой экспертов в соответствии с процедурами подготовки итоговых материалов Платформы. |
In response to that request, the Multidisciplinary Expert Panel and the Bureau selected experts from a pool nominated by Governments and stakeholders. |
В ответ на эту просьбу Многодисциплинарной группой экспертов и Бюро были отобраны эксперты из числа выдвинутых правительствами и заинтересованными сторонами. |
The Federation set up a member body compliance programme, which is overseen by the Compliance Advisory Panel. |
Федерация разработала программу исполнения требований для ее членов, надзор за которой осуществляется Консультативной группой по соблюдению требований. |
Key issues which were discussed and agreed upon by the Bureau and the Panel include: |
Ключевые вопросы, которые были обсуждены и согласованы Бюро и Группой, включают: |