Английский - русский
Перевод слова Myanmar
Вариант перевода Мьянмы

Примеры в контексте "Myanmar - Мьянмы"

Примеры: Myanmar - Мьянмы
Statements were made by the representatives of Thailand, Brazil, Nigeria, the Congo, Zambia, Myanmar, the Republic of Korea, Morocco, Finland, Tunisia, Cameroon and Ethiopia. С заявлениями выступили представители Таиланда, Бразилии, Нигерии, Конго, Замбии, Мьянмы, Республики Корея, Марокко, Финляндии, Туниса, Камеруна и Эфиопии.
Six countries in the region, namely China, Indonesia, India, Myanmar, Thailand and Viet Nam, account for over 90 per cent of the treatment requirement in the region. На долю шести стран в регионе, а именно Вьетнама, Индии, Индонезии, Китая, Мьянмы, и Таиланда, приходится более 90 процентов потребностей региона в лечении.
104.24. Continue to cooperate with human rights mechanisms and the international community in promoting and safeguarding the rights of multi-ethnic people in Myanmar (Lao People's Democratic Republic); 104.24 продолжать сотрудничать с механизмами по правам человека и международным сообществом в деле поощрения и обеспечения осуществления прав многоэтнического населения Мьянмы (Лаосская Народно-Демократическая Республика);
The majority of the remaining applications came from asylum-seekers originating from Afghanistan, Colombia, the Democratic Republic of the Congo, Myanmar, Serbia (and Kosovo: Security Council resolution 1244 (1999)) and Somalia. Большая часть других ходатайств поступила от просителей убежища из Афганистана, Колумбии, Демократической Республики Конго, Мьянмы, Сербии (и Косово - резолюция 1244 Совета Безопасности) и Сомали.
On the same day the Secretary-General stated that the Myanmar authorities had an obligation to their people, to demonstrate that this change was one of substance and that it was the start of a genuine move away from direct military rule. В тот же день Генеральный секретарь заявил, что власти Мьянмы имеют перед своим народом обязательство продемонстрировать, что это изменение имеет существенное значение и что оно знаменует начало реального отхода от прямого военного правления.
Because the drafting and adoption of the Constitution of Myanmar had not enjoyed the participation of all the concerned parties, she would also like to know what the Government could do to amend the Constitution to bring it in line with international human rights standards. Поскольку в разработке и принятии Конституции Мьянмы участвовали не все заинтересованные стороны, выступающая спрашивает, что правительство может сделать в плане пересмотра Конституции, чтобы она отвечала международным нормам в области прав человека.
In closing, he also expressed the hope that the General Assembly would seize the opportunity, at a crucial juncture in that country's history, to promote the human rights of the people of Myanmar. В завершение он также выражает надежду на то, что Генеральная Ассамблея воспользуется возможностью и на решающем этапе в истории Мьянмы окажет содействие осуществлению прав человека народа этой страны.
In this critical period, and in the lead-up to the by-elections, it is fundamental for all in Myanmar, including those released from prison, to be allowed to play an active and constructive role in political and public life. В этот сложный период и в преддверии дополнительных выборов важно, чтобы все жители Мьянмы, включая лиц, освобожденных из тюрем, могли активно и конструктивно участвовать в политической и общественной жизни.
In Myanmar, the Government had formed various committees and programmes to bring equitable development to its large rural population, including encouraging farmers to use marketable and high-yielding rice varieties, while integrated farms were being set up as a way of generating secondary income. Правительство Мьянмы создало различные комитеты и программы в целях обеспечения справедливого развития в интересах многочисленного населения, проживающего в сельских районах, которые включают поощрение фермеров к использованию востребованных рынком и высокоурожайных сортов риса наряду с организацией интегрированных сельскохозяйственных производств для получения дополнительного дохода.
The commitments to reform set out by the President of Myanmar, the release of some political prisoners and the opening of a democratic process, were welcome signs that a credible and efficient system of government was under development. Приверженность реформам, заявленная президентом Мьянмы, освобождение некоторых политических заключенных и открытие демократического процесса являются благоприятными признаками процесса формирования заслуживающей доверия и эффективной системы государственного управления.
While the future of Myanmar was in the hands of its people, Thailand was ready to continue to work with its regional and other partners to support the momentum towards national reconciliation. И хотя будущее Мьянмы находится в руках ее народа, Таиланд готов продолжать сотрудничать с ее региональными и другими партнерами в деле сохранения динамизма в достижении национального примирения.
Specifically, he is involved in the Action Committee for Free Burma, is a supporter of the National League for Democracy, the Burmese Children Fund as well as the Myanmar Heritage Cultural Association. В частности, он участвует в деятельности Комитета действий за свободную Бирму, поддерживает Национальную лигу за демократию, Фонд в пользу бирманских детей, а также Ассоциацию культурного наследия Мьянмы.
Additionally, since the overall operating environment for the United Nations and other assistance agencies had become more restrictive over the previous year, the mission sought to address the issue of unhindered access for the delivery of humanitarian assistance to the people of Myanmar. Кроме того, поскольку в прошлом году возможности для деятельности Организации Объединенных Наций и других учреждений по оказанию помощи были еще больше ограничены, миссия пыталась решить вопрос о беспрепятственном оказании гуманитарной помощи народу Мьянмы.
(b) The Governments of the Lao People's Democratic Republic and Myanmar are urged to address basic humanitarian needs and facilitate the provision of development assistance to the affected communities; Ь) правительствам Лаосской Народно-Демократической Республики и Мьянмы настоятельно рекомендуется обеспечивать удовлетворение основных гуманитарных потребностей и содействовать предоставлению помощи в области развития затронутым общинам;
The Special Rapporteur sees as the primary objective of his mandate as ensuring effective ways to engage with the authorities to assist the latter in achieving improvements in the protection and promotion of the human rights of the people of Myanmar. Главной целью своего мандата Специальный докладчик считает обеспечение эффективного взаимодействия с властями с целью содействовать им в улучшении положения в области защиты и поощрения прав человека народа Мьянмы.
He also met, inter alia, with the Ministries of Foreign Affairs, Labour and Home Affairs, as well as the Chief of the Myanmar Police Force and representatives of the national human rights body. Он также провел встречи с министрами иностранных дел, труда и внутренних дел, а также с руководителем полиции Мьянмы и представителями национального правозащитного органа.
Both committees have examined the reports submitted by Myanmar and adopted recommendations and concluding observations, providing guidance to the Government on how to fulfil its international human rights obligations. Оба комитета уже рассмотрели доклады Мьянмы и представили правительству рекомендации и заключительные замечания в отношении того, как правительству следует выполнять свои международные обязательства в области прав человека.
The Special Rapporteur would like to conclude by praising all human rights defenders inside and outside the country for their courage and commitment in the promotion and protection of the human rights of the people of Myanmar. В заключение Специальный докладчик хотел бы воздать должное всем правозащитникам в стране и за ее пределами за их мужество и приверженность делу поощрения и защиты прав человека народа Мьянмы.
The Assistant Administrator and Director, Regional Bureau for Asia and the Pacific, introduced the new Resident Representative for Myanmar, who provided an overview of the UNDP programme of assistance in that country. Помощник Администратора и директор Регионального бюро для Азии и Тихого океана представили нового представителя-резидента для Мьянмы, который представил обзор программы помощи ПРООН в этой стране.
The present document contains reports received from Armenia, Germany, Myanmar and the United States of America, as well as from the Committee on Space Research (COSPAR) and the World Meteorological Organization (WMO). Настоящий документ содержит доклады, полученные от Армении, Германии, Мьянмы и Соединенных Штатов Америки, а также от Комитета по исследованию космического пространства (КОСПАР) и Всемирной метеорологической организации.
In this context, the Secretary-General and his Special Adviser continue to encourage the Myanmar Government, opposition groups, and all other stakeholders to engage with the United Nations on the above agenda with a view to facilitating efforts towards democratic transition and national reconciliation. В этом контексте Генеральный секретарь и его Специальный советник продолжают призывать правительство Мьянмы, оппозиционные группы и все другие заинтересованные стороны поддерживать контакты с Организацией Объединенных Наций по вышеупомянутой повестке дня с целью содействия усилиям, направленным на обеспечение перехода к демократии и национального примирения.
Under improvement of the socio-economic situation and the advancement of good governance, discussions are continuing between the Myanmar Government and the good offices on a policy dialogue to address socio-economic issues. Что касается улучшения социально-экономического положения и развития благого управления, то в рамках добрых услуг продолжается обсуждение с правительством Мьянмы вопросов о диалоге, касающемся стратегии решения социально-экономических проблем.
The Myanmar Government and the people of the affected areas will always be grateful to the individuals, organizations and the international community at large that came to our assistance in our hour of need. Правительство Мьянмы и жители пострадавших районов будут всегда признательны людям, организациям и международному сообществу в целом, пришедшим к нам на помощь в трудный час.
It was unconscionable that the European Union had turned a blind eye to those tangible results, and had decided to submit a draft resolution that infringed upon Myanmar's sovereignty and that, if adopted, would set a dangerous precedent for all developing countries. Абсолютно недопустимо, что Европейский союз игнорирует эти конкретные достижения и принял решение представить проект резолюции, который посягает на суверенитет Мьянмы и который, если он будет принят, создаст опасный прецедент для всех развивающихся стран.
In order to initiate and maintain the pace of economic and democratic reform, he reminded the Government that the assistance of the international community was readily available and contingent only upon the willingness of the Government to engage in addressing the situation of the people of Myanmar. Специальный докладчик напомнил правительству, что для начала экономических и демократических преобразований и поддержания их поступательности оно может всегда рассчитывать на помощь международного сообщества, единственным условием оказания которой является готовность правительства решать проблемы населения Мьянмы.