Английский - русский
Перевод слова Myanmar
Вариант перевода Мьянмы

Примеры в контексте "Myanmar - Мьянмы"

Примеры: Myanmar - Мьянмы
At this particular stage in Myanmar's history, the State faces this critical assignment which must be addressed by the current Government, by a newly elected Government or by the international community. На данном конкретном этапе исторического развития Мьянмы перед этим государством стоит эта важная задача, которая должна решаться нынешним правительством, новым избранным правительством или международным сообществом.
Regrettably, and in view of the devastating effects of the cyclone, the recommendations made by the Council in October and December 2007 respectively continue to be of great relevance to the promotion and protection of the human rights of the people of Myanmar. К сожалению, ввиду разрушительных последствий циклона, рекомендации, высказанные Советом в октябре и декабре 2007 года, сохраняют свою актуальность с точки зрения поощрения и защиты прав человека народа Мьянмы.
The representative of Myanmar expressed satisfaction at the close cooperation with UNICEF over five decades, most recently in the preparation of the new country programme and in the prevention of child trafficking and recruitment of child soldiers. Представитель Мьянмы выразил удовлетворение по поводу тесного сотрудничества с ЮНИСЕФ на протяжении пяти десятилетий и в последнее время в подготовке новой страновой программы и предотвращении торговли детьми и вербовки детей в качестве солдат.
The representative of the Philippines introduced the draft resolution, on behalf of Mexico, as well as Australia, Azerbaijan, Costa Rica, the Democratic Republic of the Congo, Japan, Myanmar and Timor-Leste, and orally revised the text. Представитель Филиппин представил проект резолюции от имени Мексики, а также Австралии, Азербайджана, Коста-Рики, Демократической Республики Конго, Мьянмы и Тимора-Лешти и внес устные изменения в текст.
Questions and comments were made by the representatives of Burundi, Colombia, Myanmar, the United Kingdom, the Sudan, Uganda, Mexico, Burkina Faso, Sierra Leone and the Bolivarian Republic of Venezuela. С вопросами и замечаниями выступили представители Бурунди, Колумбии, Мьянмы, Соединенного Королевства, Судана, Уганды, Мексики, Буркина-Фасо, Сьерра-Леоне и Боливарианской Республики Венесуэла.
The community development in remote townships project operates in 10 townships in the isolated northern and north-western border areas of Myanmar - the States of Eastern Rakhine, Chin and Kachin. Проект развития общин в отдаленных поселках осуществляется в 10 поселках в изолированных северных и северо-западных пограничных районах Мьянмы - в области Восточный Ракхин, в Чинской и Качинской областях.
It thus remains to be seen, when the Convention resumes in 2005, how the interests of each of those groups will be combined in the interests of all the peoples of Myanmar. Таким образом, еще предстоит увидеть, когда Конференция возобновит свою работу в 2005 году, как интересы каждой из этих групп будут объединены в интересах всех народов Мьянмы.
The Special Rapporteur reiterates his opinion that the National Convention will lack credibility as long as it fails to adhere to minimum democratic standards and fails to represent the people of Myanmar fairly and adequately. Специальный докладчик вновь заявляет, что Национальное собрание не будет пользоваться доверием, если не будет придерживаться минимальных демократических норм и не будет представлять народ Мьянмы на справедливой и надлежащей основе.
Although during its century of domination the colonial power had made widespread use of the "divide and rule" policy, the overwhelming majority of the nationalities of Myanmar had chosen to remain in the Union at the time of independence. Несмотря на 100 лет колониального господства в стране, когда открыто проводилась политика "разделяй и властвуй", подавляющее большинство народов Мьянмы решили оставаться вместе в момент обретения независимости.
The Special Adviser to the Director-General of the International Labour Organization had recently had discussions with the Minister of Labour in Myanmar and he hoped that such cooperation would continue, although it must be free of any politicization. Специальный советник Генерального директора Международной организации труда недавно провел обмен мнениями с министром труда Мьянмы, и оратор надеется, что такого рода сотрудничество будет продолжаться, однако оно не должно приобретать политическую окраску.
The border areas of Myanmar have lagged behind in development due to decades of armed insurgency, which led to the absence of an effective education infrastructure and created barriers to education. Приграничные районы Мьянмы сильно отстали в развитии ввиду десятилетиями длившихся вооруженных восстаний, что привело к отсутствию эффективной инфраструктуры образования и способствовало созданию барьеров на пути образования.
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Committee on the Rights of the Child already reviewed Myanmar's reports and produced concluding observations and recommendations, providing guidance to the Government on how to fulfil its international human rights obligations. Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин и Комитет по правам ребенка уже рассмотрели доклады Мьянмы и представили заключительные замечания и рекомендации относительно путей выполнения правительством его международных обязательств в области прав человека.
In this connection, it is a welcome development that the European Union has, for the first time, penalized the Union of Myanmar, a country which violates fundamental social rights. В этой связи следует положительно оценить тот факт, что Европейский союз впервые принял санкции против страны, которая попирает основные социальные права, т.е. против Республики Союз Мьянмы.
For example, the Foundation for Women and the Global Alliance against Trafficking in Women helped facilitate the voluntary repatriation of 23 Myanmar and Thai women and girls who had been trafficked to Bangkok. Например, Фонд женщин и Всемирный союз по борьбе с торговлей женщинами приняли участие в организации добровольной репатриации 23 женщин и девочек из Мьянмы и Таиланда, которые были проданы в Бангкок.
Patient and steady work is ahead of the Government and the civil society of Myanmar in order to ensure that reform of the institutions involved in the administration of justice takes place in the context of the process of political transition. Правительству и гражданскому обществу Мьянмы предстоит терпеливая и кропотливая работа с целью обеспечить, чтобы реформирование учреждений, занимающихся отправлением правосудия, протекало в контексте процесса политических преобразований.
At the same time, the Government has been able to successfully bring in 98 per cent of the armed groups, in making peace accords and in joining hands with the Government in the rebuilding of a new Myanmar since 1989. В то же время за период после 1989 года правительство смогло обеспечить заключение 98 процентами вооруженных группировок мирных соглашений и их сотрудничество с правительством в создании новой Мьянмы.
The Committee continued its consideration of the item and heard statements by the representatives of Myanmar, Sri Lanka, Cuba, Ukraine, the Untied Republic of Tanzania, Uganda, Australia, Kazakhstan, Poland, Malaysia, Kenya and Nigeria. Комитет продолжил рассмотрение данных пунктов и заслушал заявления представителей Мьянмы, Шри-Ланки, Кубы, Украины, Объединенной Республики Танзании, Уганды, Австралии, Казахстана, Польши, Малайзии, Кении и Нигерии.
Respondents indicated that the executive body of such professional associations were elected by the membership, with the exception of Myanmar, where the executive body is elected by the government authority. Респонденты указали, что исполнительный орган таких профессиональных ассоциаций избирается их членами, за исключением Мьянмы, где исполнительный орган избирается органом государственной власти.
The majority of them come from places such as People's Republic of China, Indonesia, India, Bangladesh, Pakistan, Myanmar, Sri Lanka, the Philippines, and Thailand, as part of bilateral agreements between Singapore and these countries. Большинство из них приезжают из Китая, Индонезии, Индии, Бангладеш, Пакистана, Мьянмы, Шри-Ланки, Филиппин и Таиланда, в рамках двусторонних соглашений между Сингапуром и этими странами.
They are not to discuss politics with foreigners, under penalty of imprisonment and, in 2001, the Myanmar Tourism Promotion Board issued an order for local officials to protect tourists and limit "unnecessary contact" between foreigners and ordinary Burmese people. Им запрещено обсуждать политику с иностранцами под страхом тюремного заключения, а в 2001 году Совет по развитию туризма Мьянмы выпустил распоряжение местным властям ограждать туристов от «ненужных контактов» между иностранцами и простыми мьянманцами.
After graduating in geology from Rangoon Arts and Science University, Win Myint became a High Court senior lawyer in 1981 and become a lawyer of the Supreme Court of Myanmar. После окончания Университета Рангуна, Вин Мьин стал старшим юристом Высшего суда в 1981 году и адвокатом Верховного суда Мьянмы.
In October 2013, the Ministry of Commerce announced that Myanmar was preparing to adopt the International System of Units (SI System) as the country's official system of measurement. В октябре 2013 года Министр финансов Мьянмы заявил, что государство готовится к переходу на Международную систему единиц (СИ).
The purpose of the presence of UNHCR will be to assist and coordinate the voluntary repatriation and safe resettlement of the persons of Myanmar returning from the UNHCR assisted camps in Bangladesh. Целью создания УВКБ своего отделения будет содействие и координация добровольной репатриации и безопасному расселению жителей Мьянмы, возвращающихся из лагерей в Бангладеш, созданных при содействии УВКБ.
In a letter from the Permanent Representative of the Union of Myanmar to the United Nations Office at Geneva, which accompanied the above letter from the Minister for Foreign Affairs, the Special Rapporteur was informed that the proposed dates for his visit had been tentatively agreed to. В письме Постоянного представителя Союза Мьянмы при отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, которое было приложено к вышеупомянутому письму министра иностранных дел, Специальный докладчик был проинформирован о предварительном согласии с предложенными сроками его визита.
For some reason, these projects created concern among some in the regional community as well as members of the kalasoe armed groups which were based in the other country and who would infiltrate into Myanmar from time to time. В силу ряда причин эти проекты вызвали озабоченность в некоторых региональных общинах, а также у членов вооруженных группировок каласое, которые базируются в другой стране и которые время от времени проникают на территорию Мьянмы.