We also support the efforts of Myanmar, which has pioneered a comprehensive approach in its draft resolution on nuclear disarmament. |
Мы также поддерживаем усилия Мьянмы, которая выдвинула всеобъемлющий подход в рамках разработанного ею проекта резолюции по ядерному разоружению. |
In addition, the Special Rapporteur was informed of violations of the right to life of refugees from Myanmar in Thailand. |
Кроме того, Специальному докладчику было сообщено о нарушениях права на жизнь беженцев из Мьянмы на территории Таиланда. |
It is a composite approach to the provision of basic needs in remote and distant areas of Myanmar, where poverty is deeply entrenched. |
Это - комплексный подход к удовлетворению основных потребностей в отдаленных и удаленных районах Мьянмы, в которых глубоко укоренилась нищета. |
In March 1999, a high-level UNHCR mission visited Myanmar for discussions with the authorities on these issues. |
В марте 1999 года миссия УВКБ ООН высокого уровня посетила Мьянму для обсуждения этих вопросов с властями Мьянмы. |
Mr. Win (Myanmar) said that his delegation supported the draft principles and guidelines for international negotiations. |
Г-н ВИН (Мьянма) говорит, что делегация Мьянмы поддерживает проект принципов и установок для ведения международных переговоров. |
On Myanmar, the Coalition believes that both Government and opposition forces should be included in the list. |
В отношении Мьянмы коалиция считает, что и правительство, и силы оппозиции должны быть включены в этот перечень. |
The Myanmar armed forces is an all-volunteer army. |
Вооруженные силы Мьянмы являются полностью добровольческой армией. |
Finally, I would like to express my best wishes for success to my successor, Ambassador Mya Than of Myanmar. |
Наконец, я хочу высказать пожелания всяческих успехов моему преемнику, послу Мьянмы Мья Тану. |
The timetable of plenary meetings for week 22 of the session will be announced next week by the incoming President, Ambassador Mya Than of Myanmar. |
Расписание пленарных заседаний на 22ю неделю сессии будет объявлено на следующей неделе приходящим Председателем послом Мьянмы гном Мья Таном. |
Parallel to this, UNHCR is training the trainers (law professors from various Myanmar universities) at several institutions around the world. |
Одновременно с этим УВКБ проводит подготовку преподавателей (преподаватели права из университетов Мьянмы) в ряде институтов различных стран мира. |
In Southern Asia there is continuing migration from Afghanistan, Bangladesh, Bhutan, Myanmar and Nepal to India. |
В Южной Азии сохраняется миграция из Афганистана Бангладеш, Бутана, Мьянмы и Непала в Индию. |
The implementation of human rights reforms proposed in his reports and letters to the Myanmar authorities would help create such an environment. |
Осуществление реформ в области прав человека, предложенных в его докладах и письмах властям Мьянмы, позволило бы создать такие условия. |
He also wrote two letters to Myanmar authorities seeking clarification about the terms of invitation to the United Nations in the same communiqué. |
Он также написал два письма властям Мьянмы с просьбой подробнее изложить условия приглашения, сделанного Организации Объединенных Наций в том же коммюнике. |
The draft text will be put to a referendum for the people of Myanmar to decide upon. |
Текст этого проекта будет вынесен на референдум с участием всего населения Мьянмы. |
Myanmar, as a result, had no alternative but to reject the unfounded allegations and to dissociate itself from the resolution. |
В связи с этим у Мьянмы нет иной альтернативы, кроме как отвергнуть необоснованные утверждения и отмежеваться от этой резолюции. |
Cooperation with the United Nations is a cornerstone of Myanmar foreign policy. |
Сотрудничество с Организацией Объединенных Наций является краеугольным камнем внешней политики Мьянмы. |
Thanks to the utilization of two satellites, viewers in over 156 countries currently had access to Myanmar TV programmes. |
Благодаря эксплуатации двух спутников зрители свыше 156 стран в настоящее время имеют доступ к телевизионных программам Мьянмы. |
They are imposing unilateral sanctions upon Myanmar while ignoring the positive economic and social progress achieved. |
Они вводят односторонние санкции в отношении Мьянмы, игнорируя достигнутый позитивный социально-экономический прогресс. |
Perceptions of Myanmar's progress in human rights were very different in Asia and in Europe. |
Восприятие прогресса Мьянмы в области прав человека очень различается в Азии и в Европе. |
The newly reconciled nationalities would collectively defend Myanmar's sovereignty by whatever means necessary. |
Достигшие национального примирения этнические группы сообща будут защищать суверенитет Мьянмы всеми возможными средствами. |
Enlistment in the Myanmar Armed Forces is voluntary, and the minimum age for enlisting is 18 years. |
Зачисление в Вооруженные силы Мьянмы происходит на добровольной основе, и минимальный призывной возраст составляет 18 лет. |
I want to pay special tribute to the Chairman of the Fourth Committee, Mr. Kyaw Tint Swe of Myanmar. |
Я хотел бы особо поблагодарить Председателя Четвертого комитета представителя Мьянмы г-на Чжо Тин Шве. |
Fourth, nuclear disarmament is the highest priority for Myanmar and most of the member States of the CD. |
В-четвертых, высочайшим приоритетом для Мьянмы, да и для большинства государств - членов Конференции по разоружению является ядерное разоружение. |
Delegations asked about the impact of the Myanmar programme and wondered if interventions would be scaled up. |
Делегации просили предоставить информацию о результативности программы для Мьянмы и хотели узнать, планируется ли расширение предоставляемой помощи. |
Greater emphasis to improving the incomes and livelihoods of the acutely poor in Myanmar. |
Усилить акцент на росте доходов и улучшении положения со средствами к существованию жителей Мьянмы, живущих в условиях крайней нищеты. |