| That is particularly sensitive in the case of Myanmar, given the political context referred to above. | С учетом отмеченных выше политических условий, это является особенно важным для Мьянмы. |
| The issue of political prisoners has been a priority matter for the Special Rapporteur since his first contact with the Myanmar Government. | Проблема политических заключенных носила приоритетный характер для Специального докладчика со времени его первых контактов с правительством Мьянмы. |
| These conflicts have devastated the lives of hundreds of thousands of people across Myanmar for far too long. | Эти конфликты слишком долго опустошали многие районы Мьянмы, где проживают сотни тысяч людей. |
| A fuller account on the results of the inquiry was provided to the Special Rapporteur on 18 July by the Myanmar Ambassador in Geneva. | Полный отчет о результатах расследования был представлен Специальному докладчику 18 июля послом Мьянмы в Женеве. |
| A number of international bodies and Member States are assessing the scale and scope of their cooperation with the Myanmar Government. | Ряд международных органов и государств-членов анализируют масштабы и уровень их сотрудничества с правительством Мьянмы. |
| Among the interviewed persons were those who had been subjected to arbitrary taxation by the Myanmar army. | Среди опрошенных были лица, подвергшиеся незаконным поборам солдатами армии Мьянмы. |
| Since the publication of Myanmar's initial report, there had been some changes in family structure and the sharing of family responsibilities. | Со времени публикации первоначального доклада Мьянмы произошли некоторые изменения в семейной структуре и в разделении семейных обязанностей. |
| Myanmar society has also reached a high level of social integration. | Общество Мьянмы также достигло высокого уровня социальной интеграции. |
| The plight of 22,000 refugees from Myanmar in Bangladesh has given cause for continued concern. | Участь 22000 беженцев из Мьянмы в Бангладеш по-прежнему вызывает тревогу. |
| In terms of results, Myanmar's response has been mixed. | С точки зрения полученных результатов действия Мьянмы были неоднозначными. |
| In this regard, Myanmar's traditions and culture play an important part. | Важную роль в этом отношению играют традиции и культура Мьянмы. |
| It is essential that the Myanmar authorities also realize this and factor it into their action. | Важно, чтобы власти Мьянмы это также понимали и учитывали в своих действиях. |
| We now call on the Myanmar authorities to implement that plan of action. | Теперь мы призываем власти Мьянмы к практическому осуществлению этого плана. |
| There is no custom in Myanmar culture that only son or daughter is preferable than the other. | Культурным традициям народа Мьянмы чужда идея о предпочтительности сына или дочери. |
| According to Myanmar custom, son and daughter are entitled to inherit equally. | Согласно традициям Мьянмы сын и дочь имеют равные права наследования. |
| Impunity has also impaired progress in the social and economic development of Myanmar for the benefit of the majority of the people. | Ущерб прогрессу в социальном и экономическом развитии Мьянмы в интересах большинства народов наносит также безнаказанность. |
| The effective control of inflation also resulted in an appreciable increase in the living standard of the people of Myanmar. | Эффективный контроль за инфляцией привел также к значительному повышению уровня жизни народа Мьянмы. |
| For 45 years, Myanmar's people have been subjected to the junta's reign of terror. | Уже в течение 45 лет жители Мьянмы подвергаются террору правящей хунты. |
| To this end, India has provided aid, including tanks and training, to Myanmar's military. | Для этой цели Индия предоставляла военным Мьянмы помощь, включая танки и подготовку. |
| Let me briefly touch upon Myanmar's cooperation with the IAEA. | Позвольте мне коротко остановиться на сотрудничестве Мьянмы с МАГАТЭ. |
| The Myanmar Authorities have affirmed a commitment to complete a large-scale movement by the end of the first quarter of 1997. | Власти Мьянмы обязались завершить крупномасштабную репатриацию к концу первого квартала 1997 года. |
| In April 1997, at the fifty-third session of the Commission, the Permanent Representative of Myanmar gave similar indications. | В апреле 1997 года на пятьдесят третьей сессии Комиссии Постоянный представитель Мьянмы дал аналогичные заверения. |
| A 'Myanmar Computer Science Council' will be established to approve the type of equipment to be restricted. | Для определения видов оборудования ограниченного пользования будет учрежден "Совет по вычислительной технике Мьянмы". |
| The Government of the Union of Myanmar is fully committed to bringing about a transition to a peaceful, prosperous and modern democratic State. | Правительство Союза Мьянмы полностью привержено обеспечению перехода к мирному, процветающему и современному демократическому государству. |
| It engaged in constructive positive dialogue with members of the Committee on Myanmar's second national report. | У нее состоялся конструктивный диалог с членами Комитета по второму национальному докладу Мьянмы. |