Английский - русский
Перевод слова Myanmar
Вариант перевода Мьянмы

Примеры в контексте "Myanmar - Мьянмы"

Примеры: Myanmar - Мьянмы
Ms. Win, referring to the organizational structure of the national machinery for the advancement of women, said that, as stated in the report, the Myanmar National Committee for Women's Affairs was chaired by the Minister for Social Welfare, Relief and Resettlement. Г-жа Уин, касаясь организационной структуры национального механизма по улучшению положения женщин, говорит, что, как указано в докладе, председателем Национального комитета по делам женщин Мьянмы является министр по вопросам социального обеспечения, чрезвычайной помощи и расселения.
For instance, the National Working Committee for Women's Affairs and non-governmental organizations such as the Myanmar Maternal and Child Welfare Association conducted learning and reading circles in cooperation with the communities concerned. Например, Национальный рабочий комитет по делам женщин и неправительственные организации, такие, как Ассоциация охраны материнства и детства Мьянмы, проводят учебные курсы и курсы по обучению чтению в сотрудничестве с заинтересованными общинами.
Statements in explanation of vote after the vote were made by the representatives of Cameroon, the United States, Brazil, Myanmar, the Netherlands, Indonesia, Japan, Egypt, El Salvador, Guatemala, Chile, the Russian Federation, Canada, Ukraine and Pakistan. С заявлениями по мотивам голосования после его проведения выступили представители Камеруна, Соединенных Штатов, Бразилии, Мьянмы, Нидерландов, Индонезии, Японии, Египта, Сальвадора, Гватемалы, Чили, Российской Федерации, Канады, Украины и Пакистана.
Paragraph 2 (d) expressed concern that the Special Envoy and the Special Rapporteur had not been allowed to visit the country, yet Myanmar had allowed both to make multiple visits over the past four years. В пункте 2(d) постановляющей части выражается озабоченность в связи с тем, что Специальному посланнику Генерального секретаря и Специальному докладчику было отказано в посещении страны; вместе с тем, они неоднократно посещали страну за прошедшие четыре года с разрешения властей Мьянмы.
According to information available to the Committee, it appeared that the vast majority of refugees in Bangladesh (21,500) were the Rohingya refugees from Myanmar, who were currently held in two camps in South-east Bangladesh in very poor conditions. В соответствии с информацией, имеющейся в распоряжении Комитета, представляется, что подавляющее большинство беженцев в Бангладеш (21,500) составляют беженцы рохинья из Мьянмы, которые в настоящее время содержатся в двух лагерях на юго-востоке Бангладеш в крайне плохих условиях.
Myanmar's ethnic and religious minorities, such as the Karen, Karenni, Shan and Rohingyas, continue to suffer severe abuses, including arbitrary arrest, killings, forced labour in the army and trafficking of women. Этнические и религиозные меньшинства Мьянмы, например карены, каренни, шаны и рохингья, продолжают страдать от серьезных нарушений, в том числе от произвольных арестов, убийств, принудительного труда в армии и торговли женщинами.
Statements were made by the representatives of China, Burkina Faso, Kuwait, El Salvador, Myanmar, the Russian Federation, Belarus, Uzbekistan, the United States, Italy, the United Kingdom, Mozambique, France, Gabon, Yemen, Tunisia and Bhutan. С заявлениями выступили представители Китая, Буркина-Фасо, Кувейта, Сальвадора, Мьянмы, Российской Федерации, Беларуси, Узбекистана, Соединенных Штатов, Италии, Соединенного Королевства, Мозамбика, Франции, Габона, Йемена, Туниса и Бутана.
The President said that it was his understanding that the Conference wished to designate the delegation of Myanmar to provide one of the Vice-Presidents of the Conference. Председатель предлагает считать, что, насколько он понимает, Конференция хотела бы выдвинуть кандидатуру из числа членов делегации Мьянмы на должность одного из заместителей Председателя Конференции.
The recent enactment of the Anti-Human Trafficking Law further demonstrates Myanmar's commitment to combat human trafficking in keeping with the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. Недавно принятый Закон о борьбе с торговлей людьми стал новым свидетельством приверженности Мьянмы борьбе с торговлей людьми в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
The Committee continued its joint consideration of the items and heard statements by the representatives of Ecuador, Kazakhstan, Brazil, Saudi Arabia, Suriname, Jordan, Fiji, Belarus, Croatia, Myanmar, Mali, India, Malaysia, New Zealand, Mongolia and Colombia. Комитет продолжил одновременное рассмотрение данных пунктов и заслушал заявления представителей Эквадора, Казахстана, Бразилии, Саудовской Аравии, Суринама, Иордании, Фиджи, Беларуси, Хорватии, Мьянмы, Мали, Индии, Малайзии, Новой Зеландии, Монголии Колумбии.
Mr. Ozawa said that over the years the delegation of Myanmar had consistently engaged in dialogue and negotiations in the Committee, the General Assembly and the Commission on Human Rights regarding various resolutions related to the human rights situation in its country. Г-н Озава говорит, что в течение многих лет делегация Мьянмы постоянно поддерживала диалог и вела переговоры в рамках Комитета, Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека касательно различных резолюций, связанных с положением в области прав человека в ее стране.
To prevent from being trafficked in, non-governmental organizations, including Myanmar Women's Affairs Federation, have launched the micro-credit loan program for the women who are poor and vulnerable. Для того чтобы воспрепятствовать торговле людьми, неправительственные организации, в том числе Федерация по делам женщин Мьянмы, приняли программу микрокредитования предпринимательской деятельности малоимущих женщин и женщин, находящихся в уязвимом положении.
The members of the Social Welfare Department, Myanmar Women's Affairs Federation, UNICEF, UNIAP, World Vision, and Save the Children have conducted several rehabilitation services such as counseling, healthcare, vocational training, and job search. Сотрудники департамента социального обеспечения и члены Федерации по делам женщин Мьянмы, представители ЮНИСЕФ, ЮНИАП, Организации по перспективам мирового развития и Федерации защиты детей оказывают услуги по реабилитации жертв в таких областях, как психологическое консультирование, медицинское обслуживание, профессиональное обучение и трудоустройство.
The 2006 mission concluded that HDI-IV is being implemented in full compliance with the mandate set by the UNDP Governing Council and Executive Board and that it is effective in reaching the poor and vulnerable in rural areas of Myanmar. Миссия 2006 года пришла к выводу, что ИРЧП-IV осуществляется в полном соответствии с мандатом Совета управляющих и Исполнительного совета ПРООН и что она обеспечивает эффективное удовлетворение потребностей бедных и уязвимых слоев населения в сельских районах Мьянмы.
His Government was encouraged by the Secretary-General's recognition of its efforts in poppy eradication, and a recent report by the Office for Drug Control and Crime Prevention stating that poppy cultivation in Myanmar during the past decade had been cut by 40 per cent. Правительство Мьянмы обнадеживают признание Генеральным секретарем его усилий по ликвидации посадок мака и недавний доклад Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, в котором говорится о том, что выращивание мака в Мьянме на протяжении последнего десятилетия сократилось на 40 процентов.
"Myanmar Women's Affairs Federation" is formed with six working groups and six divisions to implement women development tasks with the collaboration of United Nations agencies, NGOs, and INGOs. Федерация по делам женщин Мьянмы имеет в своем составе шесть рабочих групп и шесть отделов, занимающихся решением задач по улучшению положения женщин в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций, национальными и международными неправительственными организациями.
Following the removal from office of then Prime Minister Khin Nyunt together with a number of key ministers, with whom the plan of action had been negotiated, the Myanmar authorities indicated that they would no longer consider the plan. После отстранения от должности бывшего в то время премьер-министром Кхин Ньюна вместе с рядом ключевых министров, с которыми обсуждался план действий, власти Мьянмы дали понять, что они не намерены более обсуждать этот план.
We fully share her concerns and join her call on the Myanmar authorities to give a full account of their actions, including precise and verifiable information on the number of people killed and injured and on the whereabouts and condition of those who were arrested. Мы полностью разделяем ее озабоченность и вместе с ней призываем власти Мьянмы дать полный отчет о своих действиях, в том числе предоставить точную и достоверную информацию о числе убитых и раненых, а также о местонахождении и состоянии арестованных.
That was underscored last year when the Myanmar authorities refused to seriously engage the ASEAN envoy. Yet, the same authorities received Mr. Gambari and arranged a substantial programme for him, which included meetings with Senior General Than Shwe and Daw Aung San Suu Kyi. Это было подчеркнуто в прошлом году, когда власти Мьянмы отказались всерьез сотрудничать с посланником АСЕАН. Однако те же власти приняли г-на Гамбари и организовали для него обширную программу, которая включала встречи со старшим генералом Тан Шве и с Аунг Сан Су Чжи.
Notwithstanding the harsh and undue criticism levelled against Myanmar for a problem with wide international dimensions, our sustained efforts to combat the problem of narcotic drugs have resulted in a noticeable drop in opium cultivation and production. Несмотря на резкую и необоснованную критику в адрес Мьянмы, вызванную проблемой, которая имеет широкомасштабные международные последствия, наши неизменные усилия по борьбе с проблемой наркотических средств привели к существенному сокращению плантаций мака и снижению производства опиума.
Third Objective: Ensure preparedness for repatriation for the refugees from Myanmar by keeping close contact with them with a view to assessing their ongoing situation and recognising their wishes and concerns; and for urban cases, assess appropriate durable solutions, including resettlement to third countries. Задача третья: подготовить к репатриации беженцев из Мьянмы, поддерживая с ними тесный контакт, с тем чтобы оценивать текущую ситуацию, выяснять их пожелания и проблемы; в отношении беженцев в городских районах оценить соответствующие долговременные решения, включая переселение в третьи страны.
She had led the League to withdraw unilaterally from the National Convention, had called on the international community to impose sanctions on Myanmar and had urged businesses not to invest in the country, clearly in order to aggravate the situation and pressure the Government. Она подстрекала НЛД к одностороннему выходу из Национального собрания и требовала от международного сообщества ввести санкции в отношении Мьянмы, а от деловых кругов отказаться от инвестиций в страну - очевидно, с целью обострить ситуацию и оказать давление на правительство.
Five of the countries on the list met the criteria for graduation: Vanuatu, Maldives, Samoa, Cape Verde and Myanmar: Показатели пяти из включенных в перечень стран соответствовали критериям исключения из перечня: Вануату, Мальдивских Островов, Самоа, Кабо-Верде и Мьянмы:
In high-risk border areas of China, Myanmar and Thailand, assessment of the HIV/AIDS situation have been carried out by the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), UNDCP and UNDP. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО), МПКНСООН и ПРООН провели оценку положения в области ВИЧ/СПИДа в характеризующихся высокой степенью риска пограничных районах Китая, Мьянмы и Таиланда.
The security situation of the Karen deteriorated in early 1997, following an escalation in military action within Myanmar, and incursions into camps within Thailand, which resulted in further displacement on both sides of the border and several thousand new arrivals in Thailand. В начале 1997 года в связи с эскалацией военных действий на территории Мьянмы и вторжениями на территории лагерей в Таиланде обстановка в районах проживания каренов стала еще более нестабильной, что привело к дальнейшему перемещению населения по обеим сторонам границы и к притоку нескольких тысяч новых беженцев в Таиланд.