Prominent academics scholars, artists and area specialists from India, Japan, Canada, Myanmar, Kyrgyzstan- Netherlands, Nepal and Australia participated. |
В этом мероприятии принимали участие известные ученые, филологи, художники и специалисты по конкретным направлениям из Индии, Японии, Канады, Мьянмы, Кыргызстана, Нидерландов, Непала и Австралии. |
The Myanmar Government will also do its national duty to protect its citizens and to bring peace, stability and prosperity to the country. |
Правительство Мьянмы также будет выполнять свой национальный долг по защите своих граждан и по обеспечению мира, стабильности и процветания в стране. Председатель: Я предоставляю слово представителю Колумбии. |
He shared his impressions of the situation of Myanmar refugees housed on the Thai/Myanmar border and referred to his discussions in Bangkok with senior government officials. |
Он поделился своими впечатлениями о положении беженцев из Мьянмы, нашедших приют на границе между Таиландом и Мьянмой, и рассказал о своих переговорах в Бангкоке со старшими правительственными должностными лицами. |
Myanmar's history was replete with armed insurrections by ethnic groups, resulting primarily from the divide-and-rule policy pursued in colonial times. |
История Мьянмы полна событий, связанных с вооруженными восстаниями этнических групп, возникающих прежде всего в результате политики по принципу «разделяй и властвуй», проводимой в колониальные времена. |
Continuing lackluster economic performance that fails to improve living standards for the majority of the population could have devastating consequences for poverty, human development and social cohesion in Myanmar. |
Если невыразительные экономические показатели сохранятся на нынешнем уровне, не позволяющем улучшить условия жизни большинства населения, то это может обернуться для Мьянмы разрушительными последствиями в плане нищеты, развития человеческого потенциала и социальной сплоченности . |
The only conclusion that could be drawn from a failure to do so would be that the international community was indifferent to the human rights of the people of Myanmar. |
Единственным выводом, который можно сделать из отсутствия таких мер, заключается в том, что международное сообщество остается безразличным к правам человека народа Мьянмы. Поэтому оратор призывает делегации проголосовать против данного предложения вне зависимости от их намерений в отношении голосования по самому проекту резолюции. |
Former opium growers in Myanmar and the Lao People's Democratic Republic living in extreme poverty deserve to benefit from sound and sustainable development assistance. |
Эффективная и устойчивая помощь в целях развития не должна обходить стороной крестьян Мьянмы и Лаосской Народно-Демократической Республики, которые прежде занимались выращиванием опийного мака и продолжают жить в условиях крайней нищеты. |
That is the last thing that China, as well as other neighbours of Myanmar and other regional countries, wish to see. |
Мы рассчитываем на дальнейшее конструктивное взаимодействие и сотрудничество международного сообщества и правительства Мьянмы, что, как мы надеемся, позволит стране двигаться в позитивном направлении. |
A relative who now lives in Bangkok, but who returned part-time to Yangon in response to overtures from Myanmar's cash-starved rulers, recalled those days: We lived through hell. |
Один мой родственник, в настоящее время проживающий в Бангкоке, но временно работающий в Янгоне, в ответ на предложение правителей Мьянмы, у которых не хватает наличных, вспоминает те дни: «Мы жили как в аду. |
The US should begin to work with these countries not only on this matter, but also on the elections that Myanmar military junta has promised for 2010. |
США должны начать работать с этими странами не только по одному этому вопросу, но и по вопросам, касающимся выборов, которые обещала провести в 2010 году хунта вооруженных сил Мьянмы. |
UNDCP, together with ESCAP, developed and implemented a school and community-based information and media campaign for high-risk border areas of China, Myanmar and Thailand. |
МПКНСООН совместно с ЭСКАТО разработала и провела кампанию с использованием средств информации и массовой коммуникации на уровне школ и общин для населения характеризующихся высокой степенью риска пограничных районов Китая, Мьянмы и Таиланда. |
A punishment of 5 to 10 years' imprisonment is prescribed for anyone who imports or exports computer software or information banned by the Myanmar Computer Science Council. |
Наказание в виде тюремного заключения на срок от 5 до 10 лет предписывается для каждого лица, занимающегося импортом или экспортом компьютерных программ или информационных средств, запрещенных Советом по вычислительной технике Мьянмы . |
ACC/SNC in its response highlighted the nutritional status among some 21,000 refugees from Myanmar, who remain in two camps in Bangladesh. |
АКК/ПКП в представленном им ответе заострил внимание на ситуации с питанием порядка 21000 беженцев из Мьянмы, которые все еще находятся в двух лагерях в Бангладеш. |
People from Myanmar were arriving in Guam and immediately seeking political asylum in the United States, contrary to the purpose of the waiver programme. |
Граждане Мьянмы прибывали на Гуам и сразу же обращались с просьбой о предоставлении им политического убежища в Соединенных Штатах, что идет вразрез с целями программы безвизового въезда73. |
The ban on imports from Myanmar had already led by then to 30,000-40,000 layoffs in the garment industry and it was estimated that ultimately 100,000 people could lose their jobs. |
К тому времени запрет на импорт из Мьянмы уже привел к увольнению от 30000 до 40000 человек в швейной промышленности, и, согласно оценкам, в конечном итоге без работы могут остаться 100000 человек. |
Since his sentence, he has been moved three times and is now being held in Khamti prison in Sagaing Division in north-western Myanmar. |
После вынесения приговора его трижды переводили из одного места в другое, и в настоящее время он содержится в тюрьме "Хамти" в округе Сикайн на северо-западе Мьянмы. |
Myanmar had 45 women members of Parliament and several women deputy ministers and directors-general, as well as a number of successful woman managing directors in private enterprise. |
Среди членов парламента Мьянмы - 45 женщин, кроме того, несколько женщин занимают должности заместителей министров и генеральных директоров различного рода структур, а некоторые сделали успешную карьеру, возглавив частные компании в качестве старших управляющих. |
As many as 37,000 people may have fled into Nansan County in China to flee fighting between Myanmar Government troops and Kokang fighters. |
Возможно, порядка 37000 человек, бежавших из Мьянмы в результате вооруженных столкновений между правительственными войсками и бойцами Коканга, нашли приют в китайском уезде Нансан. |
The Secretary-General is firmly of the view that Myanmar's citizens are unfortunate casualties of the prevailing situation. |
Поскольку процесс демократизации и национального примирения в стране не носит всеобъемлющего характера, гражданам Мьянмы приходится испытывать излишние социально-экономические трудности и лишения. |
Similarly, the tripartite core group responsible for assessment of the post-cyclone relief operations had also emphasized the prompt and systematic response of the Government and people of Myanmar to the disaster. |
Г-н Наталегава, подчеркивая сложность положения в Мьянме, признает, что уровень сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и правительством Мьянмы повысился, и предлагает властям этой страны представить ощутимые результаты, достигнутые по пяти упомянутым в докладе Генерального секретаря ключевым областям, вызывающим озабоченность. |
Since 1992, over 230,000 returnees have been accepted by the Myanmar authorities under safe and voluntary conditions with the cooperation of UNHCR. |
С 1992 года при содействии Управления Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) власти Мьянмы приняли 230000 тех, кто добровольно пожелал вернуться в страну, обеспечив им безопасные условия возвращения. |
In October 2005, a 15-year-old was arrested by Myanmar police in Ayeyawady Division for not having an identification card and was taken to a military centre in Yangon. |
В октябре 2005 года в округе Айеявадай полиция Мьянмы арестовала 15-летнего подростка за то, что у него не было удостоверения личности, и его отвезли в военный центр в Янгоне. |
The project will support UNODC's broader mandate-specific goal of reducing the cultivation, traffic and abuse of illicit drugs in the Union of Myanmar. |
Этот проект предусматривает оказание поддержки в достижении более широкой предусмотренной мандатом УНПООН специальной цели, касающейся сокращения выращивания, незаконной торговли и злоупотребления наркотиками в Союзе Мьянмы. |
It was the worst natural disaster in the recorded history of Myanmar, and left unprecedented death and destruction in its wake. |
Это было самое страшное стихийное бедствие за всю историю Мьянмы, в результате которого погибло беспрецедентно большое число людей и имели место беспрецедентные по своим масштабам разрушения. |
The PONJA report acknowledges the prompt and systematic response of the Government and people of Myanmar to the disaster. |
В докладе о совместной оценке последствий циклона признается, что правительство и народ Мьянмы оперативно и на системной основе приняли меры реагирования на стихийное бедствие. |