Английский - русский
Перевод слова Myanmar
Вариант перевода Мьянмы

Примеры в контексте "Myanmar - Мьянмы"

Примеры: Myanmar - Мьянмы
Mr. Win Naing (Myanmar) said that his Government was bringing Myanmar's legislation into line with its Constitution and with international instruments. Г-н Вин Наинь (Мьянма) говорит, что его правительство занимается приведением законодательства Мьянмы в соответствие с Конституцией и международными договорами.
Myanmar appreciated the work done by that mission, but its scarce resources should be redirected towards the economic and social development of the people of Myanmar. Мьянма высоко оценивает работу, проделанную этой миссией, но ее ограниченные ресурсы должны быть перенаправлены на экономическое и социальное развитие народа Мьянмы.
OIC had appointed a special envoy for Myanmar; it welcomed Myanmar's constructive approach to the draft resolution and encouraged the Government to continue its cooperation with OIC. ОИС назначила Специального посланника по Мьянме; она приветствует конструктивный подход Мьянмы к проекту резолюции и призывает правительство страны продолжить сотрудничество с ОИС.
Myanmar recognized Thailand's constructive approach to the universal periodic review process, noting that most of the recommendations made, including one by Myanmar, had been accepted. Мьянма признала конструктивный подход Таиланда к процессу универсального периодического обзора, отметив, что большинство вынесенных рекомендаций, включая одну рекомендацию Мьянмы, были приняты.
The Prime Minister further stated that peace and stability in Myanmar and the successful holding of democratic elections were essential for the democratization process of Myanmar. Премьер-министр далее заявил, что мир и стабильность в Мьянме и успех в деле проведения демократических выборов играют существенно важную роль для процесса демократизации Мьянмы.
In Myanmar, the youth wing of the Union Solidarity and Development Association, plays a crucial role in the lives of Myanmar youth today. В Мьянме молодежное отделение Ассоциации за солидарность и развитие союза играет сегодня чрезвычайно важную роль в жизни молодежи Мьянмы.
On 31 October 2007, a representative of Myanmar met with the Chairman in New York and said that Myanmar had begun the BWC ratification process. 31 октября 2007 года представитель Мьянмы встретился с Председателем в Нью-Йорке и сообщил, что Мьянма начала процесс ратификации КБО.
In addition to the problems of outflows of refugees from Myanmar, there are also reports of large numbers of internally displaced persons inside Myanmar. Информация об оттоке беженцев из Мьянмы дополняется данными о большом числе лиц, перемещенных внутри страны.
A project to strengthen law enforcement around Myanmar is being developed, encompassing the north-eastern states of India, Myanmar and Bangladesh. В настоящее время разрабатывается проект усиления правоохранительной деятельности в странах вокруг Мьянмы, охватывающий северо-восточные штаты Индии, Мьянму и Бангладеш.
However, Myanmar does not preclude the possibility of such a visit by Mr. Lallah at a time which the Myanmar Government deems appropriate. Тем не менее Мьянма не исключает возможности подобного визита г-на Лаллаха в такие сроки, которые будут сочтены уместными правительством Мьянмы.
Myanmar's desire to cooperate with the United Nations is further demonstrated by the visits of senior United Nations officials to Myanmar. Свидетельством готовности Мьянмы сотрудничать с Организацией Объединенных Наций являются также визиты в Мьянму ее старших должностных лиц.
UNIDO also has participated in other ESCAP activities undertaken in Myanmar, including the Myanmar Business and Development Week in September 2013. ЮНИДО принимала также участие в других мероприятиях ЭСКАТО, проводившихся в Мьянме, в том числе в Неделе бизнеса и развития Мьянмы в сентябре 2013 года.
Earlier the Government, in close consultation with the Myanmar Government had achieved, with support from the UNHCR, voluntary repatriation of 250,000 refugees to Myanmar during 1991-2005. Ранее правительство в тесном сотрудничестве с правительством Мьянмы добилось при поддержке УВКБ добровольной репатриации 250000 беженцев в Мьянму в период 1991-2005 годов.
Since my last visit to Myanmar in July 2009, there have been some initial signs of flexibility from the Myanmar authorities in response to my proposals. За период после моего визита в Мьянму в июле 2009 года появились определенные первые признаки гибкости со стороны властей Мьянмы в ответ на мои предложения.
In this regard I wish to stress that Myanmar has established domestic legal legislation to prevent recruitment of child soldiers under the Myanmar Defence Services Act of 1947. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что Мьянма ввела в действие внутреннее законодательство, направленное на недопущение призыва детей-солдат в соответствии с законом об обороне Мьянмы от 1947 года.
Myanmar and the International Labour Organization (ILO) have enjoyed good and cooperative relations since Myanmar joined the Organization in 1948. Мьянма и Международная организация труда (МОТ) поддерживают добрые отношения и сотрудничают с момента вступления Мьянмы в эту организацию в 1948 году.
According to information received by the Special Rapporteur, approximately 75,000 refugees from Myanmar are estimated to live in camps inside Thailand along the border with Myanmar. Согласно информации, полученной Специальным докладчиком, по оценкам, в лагерях, расположенных в Таиланде вдоль границы с Мьянмой, проживает приблизительно 75000 беженцев из Мьянмы.
It cannot be stressed enough that no one can address the complex challenges that Myanmar is currently facing better than the Government and the peoples of Myanmar. Мы постоянно подчеркиваем, что никто не в состоянии лучше решить сложные вызовы, стоящие сейчас перед Мьянмой, чем правительство и народ Мьянмы.
Myanmar regrets, however, that the United Nations Development Programme is not allowed to have a country programme for Myanmar. Однако Мьянма выражает сожаление с связи с тем, что Программе развития Организации Объединенных Наций не предоставлена возможность осуществлять страновую программу для Мьянмы.
Despite the negative impact on public opinion of the hostage taking incidents in 1999 and 2000 involving Myanmar insurgents, the Government reaffirmed its policy of temporary asylum to Myanmar refugees. Несмотря на негативное воздействие на общественное мнение имевших место в 1999 и 2000 годах инцидентов с захватом заложников, в которых были замешаны мьянманские повстанцы, правительство подтвердило свою политику предоставления временного убежища беженцам из Мьянмы.
The leader of the Myanmar delegation to the General Assembly sessions takes the opportunity to brief the Secretary-General on developments in Myanmar. Глава делегации Мьянмы на сессиях Генеральной Ассамблеи пользуется этим случаем для того, чтобы информировать Генерального секретаря о событиях в Мьянме.
Myanmar is striving to transform the present Myanmar Human Rights Body into National Human Rights Commission in accordance with Paris Principles. В соответствии с Парижскими принципами Мьянма стремится преобразовать ныне действующий Орган по правам человека Мьянмы в национальную комиссию по правам человека.
The complex and evolving situation in Myanmar has required the Secretary-General and his Special Adviser to continue to provide their good offices by engaging comprehensively with the Myanmar authorities and other relevant stakeholders. Сложная и изменяющаяся ситуация в Мьянме потребовала от Генерального секретаря и его Специального советника продолжить оказание добрых услуг на основе всестороннего взаимодействия с властями Мьянмы и другими соответствующими заинтересованными сторонами.
The observer for Myanmar stated that in Myanmar there existed no problems whatsoever regarding indigenous issues per se, because all 135 national races belonging to the Union of Myanmar were indigenous. Наблюдатель от Мьянмы отметил, что в Мьянме вообще не существует каких-либо проблем в отношении коренных народов как таковых, поскольку все 135 этнографических групп, проживающих в Союзе Мьянмы, являются коренными.
The criticisms levelled by the Myanmar authorities were, in large part, based on the ground that the reports relied on information received from sources outside Myanmar and did not reflect the actual situation in Myanmar. Критика, высказанная властями Мьянмы, в значительной мере касается того, что доклады были подготовлены на основе информации, поступающей от источников, находящихся вне Мьянмы, и не отражают действительного положения в стране.