| Arrangements are being made by the Myanmar authorities concerned to withdraw the reservations made on these two articles. | Соответствующие власти Мьянмы принимают меры с целью устранения оговорок, сделанных в отношении этих двух статей. |
| Thus, the complaints made about the Myanmar Citizenship Law are not valid. | Таким образом, жалобы в отношении Закона о гражданстве Мьянмы не являются обоснованными. |
| Whole villages are reported to have been destroyed by the Myanmar Armed Forces because of alleged cooperation with the Ming Tai Army. | По сообщениям, вооруженные силы Мьянмы уничтожили целые деревни по причине их якобы имевшего место сотрудничества с армией Минь Тай. |
| Seven persons who were passively observing the protest in Yangon are reported to have been arrested by Myanmar intelligence officers. | Согласно сообщениям, семь человек, которые пассивно наблюдали за этой акцией протеста в Янгоне, были арестованы сотрудниками органов разведки Мьянмы. |
| Many reports received by the Special Rapporteur allege various kinds of violations of property rights, especially by the Myanmar military forces. | Во многих сообщениях, полученных Специальным докладчиком, содержатся утверждения о различных видах нарушений прав собственности, особенно военнослужащими Мьянмы. |
| There have been 17 high-level meetings of the Myanmar and Bangladesh authorities regarding the repatriation process. | Было проведено 17 заседаний высокопоставленных лиц из Мьянмы и Бангладеш в связи с процессом репатриации. |
| Cambodian, Chinese and Lao children and children from Myanmar are trafficked into neighbouring Thailand for exploitation of their labour. | Дети из Лаоса, Камбоджи, Китая и Мьянмы незаконно ввозятся в соседний Таиланд для эксплуатации в качестве рабочей силы. |
| They nevertheless recognized the needs of the people of Myanmar and the positive impact of the UNDP programme. | Тем не менее они признали потребности народа Мьянмы и положительный эффект, который дает программа ПРООН. |
| In the performance of my mandate, I have always endeavoured to establish direct contact with the Government and people of Myanmar. | При выполнении своего мандата я всегда стремился установить прямые контакты с правительством и народом Мьянмы. |
| ICRC maintains its regular contacts and cooperation with the Government and the Myanmar Red Cross Society through its regional office at New Delhi. | МККК поддерживает регулярные контакты и сотрудничает с правительством и обществом Красного Креста Мьянмы, действуя через свои региональные отделения в Дели. |
| Since Myanmar regained independence in 1948, various armed groups have been engaged in armed conflict against successive Governments. | После восстановления независимости Мьянмы в 1948 году различные вооруженные группировки вели вооруженную борьбу со сменяющими друг друга правительствами. |
| In cases of injuries arising from the construction works, compensation is paid by the Myanmar Railways to the persons concerned. | Если случаются травмы, связанные со строительными работами, то организация Железные дороги Мьянмы выплачивает компенсацию пострадавшим. |
| Women's rights constitute human rights and Myanmar women fully enjoy fundamental rights. | Права женщин являются частью прав человека, и женщины Мьянмы широко пользуются основными правами. |
| Myanmar people are well known for their culture, tolerance and compassion. | В мире хорошо известны культура, чувства терпимости и сострадания, присущие народу Мьянмы. |
| His delegation again called on the Myanmar authorities to fully respect their international human rights obligations. | Его делегация вновь призывает власти Мьянмы в полной мере соблюдать свои международные обязательства в области прав человека. |
| I have on my list of speakers for today the Secretary-General of the Foreign Ministry of Austria and the representative of Myanmar. | В списке ораторов на сегодня значатся генеральный секретарь министерства иностранных дел Австрии и представитель Мьянмы. |
| Myanmar believes that meeting the basic needs of the people - food, clothing and shelter - is the very basis of human rights. | По мнению Мьянмы, фундаментом осуществления прав человека является удовлетворение его основных потребностей - в пище, одежде и жилье. |
| It is worth emphasizing that colonial competition between France and Britain in relation to India had repercussions in what is now Myanmar. | Следует подчеркнуть, что колониальное соперничество между Францией и Англией в отношении Индии имело последствия и для современной Мьянмы. |
| Freedom of expression is denied in Myanmar prisons. | В тюрьмах Мьянмы отрицается право на свободу выражения убеждений. |
| Another law which restricts freedom of expression is the Myanmar Wireless Telegraphy Act. | Еще один закон, ограничивающий свободу выражения мысли и убеждений, это - закон Мьянмы о беспроволочном телеграфном сообщении. |
| The Special Rapporteur raised this case with the authorities of Myanmar during his visit to the country in October 1994. | Специальный докладчик поднял этот вопрос с властями Мьянмы в ходе его посещения страны в октябре 1994 года. |
| The Commission also expressed its concern about the continuous problems created in neighbouring countries by the exodus of refugees from Myanmar. | Комиссия также высказала свою озабоченность в связи с многочисленными проблемами, созданными в соседних странах притоком беженцев из Мьянмы. |
| United States Congressman William Richardson met with her twice at her home during his visit to Myanmar from 15 to 17 February. | Конгрессмен Соединенных Штатов Вильям Ричардсон встречался с ней дважды в ее доме во время посещения Мьянмы с 15 по 17 февраля. |
| During his visit to Myanmar all of the Special Rapporteur's specific requests for meetings with high-level government officials were met. | В ходе посещения Мьянмы все конкретные просьбы Специального докладчика о встречах с высокопоставленными правительственными должностными лицами были удовлетворены. |
| For example, the Thai authorities consider that the presence of 350,000 "illegal" immigrants from Myanmar is a threat to the country's security. | Так, таиландские власти полагают, что присутствие 350000 "нелегальных" иммигрантов из Мьянмы представляет угрозу для безопасности страны. |